Home |
Search |
Today's Posts |
|
Tea (rec.drink.tea) Discussion relating to tea, the world's second most consumed beverage (after water), made by infusing or boiling the leaves of the tea plant (C. sinensis or close relatives) in water. |
Reply |
|
LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
Posted to rec.food.drink.tea
|
|||
|
|||
What is qi men ( I assume Keemun) red tea?
Hi, all!
In a recent recent to Monterey Park Wing Hop Fung, I bought a bit of "Qi Men Red Tea" #1187, $45.99 a pound. Very short, thin, wirey, brown pieces of leaf. After having a pot today and last evening, I realized that I really, really like this stuff. It's difficult to describe; slightly "shellac-y", rich, and even in its flavor from beginning to finish. Really good. The liquid itself is definitely red. My other Keemuns have been black. I'd appreciate any information available on Red Keemun. Thanks. |
Posted to rec.food.drink.tea
|
|||
|
|||
What is qi men ( I assume Keemun) red tea?
"Shen" > writes:
> Hi, all! > In a recent recent to Monterey Park Wing Hop Fung, I bought a bit of > "Qi Men Red Tea" #1187, $45.99 a pound. Very short, thin, wirey, brown > pieces of leaf. > After having a pot today and last evening, I realized that I really, > really like this stuff. It's difficult to describe; slightly > "shellac-y", rich, and even in its flavor from beginning to finish. > Really good. > The liquid itself is definitely red. > My other Keemuns have been black. > I'd appreciate any information available on Red Keemun. > Thanks. The short of it is: Qimen=Keemun, red=black. Keemun is another transliteration of the Chinese characters that in modern romanization come out as Qimen. I have the feeling that Keemun may be a version from Fujianese, but I could certainly be wrong about that. The Chinese expression Hong Cha, literally Red Tea, is exactly what westerners mean by black tea: leaves that are fully oxidized before the final drying in the manufacturing process. /Lew --- Lew Perin / http://www.panix.com/~perin/babelcarp.html recent mis-romanization entry: Bai Rei Xian |
Posted to rec.food.drink.tea
|
|||
|
|||
What is qi men ( I assume Keemun) red tea?
Lewis Perin wrote: > The short of it is: Qimen=Keemun, red=black. > > Keemun is another transliteration of the Chinese characters that in > modern romanization come out as Qimen. I have the feeling that Keemun > may be a version from Fujianese, but I could certainly be wrong about that. > > The Chinese expression Hong Cha, literally Red Tea, is exactly what > westerners mean by black tea: leaves that are fully oxidized before > the final drying in the manufacturing process. > > /Lew > --- > Lew Perin / > http://www.panix.com/~perin/babelcarp.html > recent mis-romanization entry: Bai Rei Xian I don't know how it sounds in Minnan dialect, but in Cantonese Qimen sounds more like Keemun. Most likely it is just simply a relic of past romanization by traders that never got changed, just like how Xiamen used to be Amoy. It's just convention at this point. MarshalN http://www.xanga.com/MarshalN |
Posted to rec.food.drink.tea
|
|||
|
|||
What is qi men ( I assume Keemun) red tea?
MarshalN > wrote:
> >I don't know how it sounds in Minnan dialect, but in Cantonese Qimen >sounds more like Keemun. Most likely it is just simply a relic of past >romanization by traders that never got changed, just like how Xiamen >used to be Amoy. It's just convention at this point. Xiamen = Har Moon? --scott -- "C'est un Nagra. C'est suisse, et tres, tres precis." |
Posted to rec.food.drink.tea
|
|||
|
|||
What is qi men ( I assume Keemun) red tea?
|
Reply |
Thread Tools | Search this Thread |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Forum | |||
Old Keemun | Tea | |||
Recipies that you assume will work but don't. | General Cooking | |||
qi-men red tea vs keemun... | Tea | |||
Keemun | Tea | |||
Keemun Tea | Tea |