Tea (rec.drink.tea) Discussion relating to tea, the world's second most consumed beverage (after water), made by infusing or boiling the leaves of the tea plant (C. sinensis or close relatives) in water.

Reply
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #1 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.drink.tea
Space Cowboy
 
Posts: n/a
Default Strange puer reference NU3ER2

I often come across the term Å®¶ù which is NU3ER2 in Pinyin or
loosely translated as daughter. I'm not sure of the context. I hope a
native speaker can shed some light on it's use.

Thanks,
Jim

In this link(English,Chinese) you'll see references to 'female catecha'
which contains the two Chinese characters for NU3ER2 followed by the
Chinese character for tea:

http://babelfish.altavista.com/babel...ure-famous.htm
http://www.puerh.cn/3-teaculture-famous.htm

In this link(English,Chinese) you'll see a picture reference to female
catecha but showing a picture of compressed puer:

http://babelfish.altavista.com/babel...e-picture3.htm
http://www.puerh.cn/3-teaculture-picture3.htm

The Unicode links for NU3ER2:
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUn...codepoint=5973
http://www.unicode.org/cgi-bin/GetUn...codepoint=513F

  #2 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.drink.tea
Troy Howard
 
Posts: n/a
Default Strange puer reference NU3ER2

> I often come across the term =C5=AE=B6=F9
> which is NU3ER2 in Pinyin or loosely
> translated as daughter. I'm not sure
> of the context. I hope a native speaker can
> shed some light on it's use.


> Thanks,
> Jim


> In this link(English,Chinese) you'll
> see references to 'female catecha'
> which contains the two Chinese
> characters for NU3ER2 followed by the
> Chinese character for tea:




Well, Nu Er (女儿) definately means daughter.

The word catecha... I'm not sure what that is or where it
comes from. Apparently, that's how babel fish translates "Er
Cha" (儿茶), but in the context of these tea names, it
should not be read Nu ErCha, it should be read NuEr Cha.

As for what "Daughter Tea" is. It is "Virgin tea" referring
to the old (and possibly completely mythological)
classification of tea that was "only picked by young maidens
before dawn". I would link you to some reference pages about
this, but they are all in Chinese. So, in this context "Nu
Er" should be translated as "Virgin" or "Maiden" or
"Unmarried Woman/Women"..

In general this classification is supposed to indicate a
very high quality, if not the highest quality of tea.

Hope that helps,
Troy

..
  #3 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.drink.tea
Steve Hay
 
Posts: n/a
Default Strange puer reference NU3ER2

Troy Howard wrote:
> As for what "Daughter Tea" is. It is "Virgin tea" referring
> to the old (and possibly completely mythological)
> classification of tea that was "only picked by young maidens
> before dawn". I would link you to some reference pages about


As for old maiden-picked tea... The stuff's no good.
  #4 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.drink.tea
Lewis Perin
 
Posts: n/a
Default Strange puer reference NU3ER2

Steve Hay > writes:

> Troy Howard wrote:
> > As for what "Daughter Tea" is. It is "Virgin tea" referring
> > to the old (and possibly completely mythological)
> > classification of tea that was "only picked by young maidens
> > before dawn". I would link you to some reference pages about

>
> As for old maiden-picked tea... The stuff's no good.


Monkeys, though, never lose their touch.

/Lew
---
Lew Perin /
http://www.panix.com/~perin/babelcarp.html
  #5 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.drink.tea
Steve Hay
 
Posts: n/a
Default Strange puer reference NU3ER2

Lewis Perin wrote:
> Steve Hay > writes:
>
>
>>Troy Howard wrote:
>>
>>>As for what "Daughter Tea" is. It is "Virgin tea" referring
>>>to the old (and possibly completely mythological)
>>>classification of tea that was "only picked by young maidens
>>>before dawn". I would link you to some reference pages about

>>
>>As for old maiden-picked tea... The stuff's no good.

>
>
> Monkeys, though, never lose their touch.
>


Tea-trained Golden Monkeys die in their twenties, which isn't a whole
lot better.

What is a tea affectionado to do?

Steve


  #6 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.drink.tea
samarkand
 
Posts: n/a
Default Strange puer reference NU3ER2

>> Monkeys, though, never lose their touch.
>>

>
> Tea-trained Golden Monkeys die in their twenties, which isn't a whole lot
> better.
>
> What is a tea affectionado to do?
>


Train the men to climb trees next?

Jim, you know what I'm going to say about the nuance of a language blah
blah blah so I'll skip that and go straight to your questions

Nü Er can take to mean Daughter, Girl (addressing in affection), Maiden
(also addressing in affection)

Cha we know is Tea

When you place Nü Er, followed by Cha and feed it to Babelfish, the machine
will select the closest match based on 2 characters, in this case, Nü & Er,
as well as Er & Cha, hence giving you "Female" and "Catecha"
respectively...the latter is probably a mutation of "Catechin" of which in
chinese is called "Er Cha Su".

Next, the term Nü Er and its relation to tea. In the novel Story of the
Stone (aka Dream of the Red Chamber), this tea was mentioned in chapter 63
as a tea to wash down the grease after food, and it hinted that it was a
pu'er variety.

There are 2 types of Nü Er Cha: In the Yunnan, young girls would pick the
young leaves in the early months of the year, and when they gathered enough
a certain amount, they would trade the harvest for money, which was set
aside as their dowry - hence tea made from this young flush is called Nü Er
Cha. Somewhat related is that the compressed tea cakes (as tribute offering
for the imperial court), made from the harvest, and smaller in size compared
to the other compressed teas, is also named Nü Er Cha, for its small size
and young flush tea ingredient. These tribute tea cakes eventually
developed into bowl size compressed tea - some suggested lewdly its sexual
connotation - as tuochas.

The modern equivalent of the Nü Er Cha, in its loose form is often
considered to be the Bai Zhen Jin Lian - White Needle Golden Lotus pu'er.

There is another Nü Er Cha known as Nü Er Huang - my preferred translation
for this is Maiden's Curls, though some would say Daughter's Rings etc etc.
This is a relatively new tea known as Crafted Tea or, Gong Yi Cha. The
leaf, at about 4cm, is picked and steamed, and then rolled round a stick
with a small width. When the tea is dried, it is slipped off the stick and
dried further. The end product looks like a Cheerio ring...

Danny



  #7 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.drink.tea
Space Cowboy
 
Posts: n/a
Default Strange puer reference NU3ER2

Hi Troy,

That puts it in context. Thanks. That one has been bugging me for
awhile. I usually get help from others. I see that term often on the
Chinese puer pages but not anywhere else. I plug along with
Babelfish,Unicode,GB2312,BIG5 extracting tea terms. I thought when I
did the post maybe the new guy who taught English in China knew some
Chinese. Welcome to the group.

Jim

Troy Howard wrote:
> > I often come across the term =C5=AE=B6=F9
> > which is NU3ER2 in Pinyin or loosely
> > translated as daughter. I'm not sure
> > of the context. I hope a native speaker can
> > shed some light on it's use.

>
> > Thanks,
> > Jim

>
> > In this link(English,Chinese) you'll
> > see references to 'female catecha'
> > which contains the two Chinese
> > characters for NU3ER2 followed by the
> > Chinese character for tea:

>
>
>
> Well, Nu Er (Å®¶ù) definately means daughter.
>
> The word catecha... I'm not sure what that is or where it
> comes from. Apparently, that's how babel fish translates "Er
> Cha" (¶ù²è), but in the context of these tea names, it
> should not be read Nu ErCha, it should be read NuEr Cha.
>
> As for what "Daughter Tea" is. It is "Virgin tea" referring
> to the old (and possibly completely mythological)
> classification of tea that was "only picked by young maidens
> before dawn". I would link you to some reference pages about
> this, but they are all in Chinese. So, in this context "Nu
> Er" should be translated as "Virgin" or "Maiden" or
> "Unmarried Woman/Women"..
>
> In general this classification is supposed to indicate a
> very high quality, if not the highest quality of tea.
>
> Hope that helps,
> Troy


  #8 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.drink.tea
Troy Howard
 
Posts: n/a
Default Strange puer reference NU3ER2

Jim said:
> I thought when I did the post maybe
> the new guy who taught English in China
> knew some Chinese.


Well, I'm by no means fluent, but I have studied the
language informally, and of course day to day survival in
China sort of demands it. My first few months in China were
definately VERY difficult. Imagine walking out of your door
and being completely illiterate and unable to speak to
anyone. I was in Beijing for my first few weeks, but then
went to a much smaller city immediately thereafter for work,
and was left 99% of the time alone and without any English
speaking assistance. You learn a language pretty quick when
it comes time to buy those things that are too embarassing
or complicated to gesture.. Like oh.. say.. toilet paper, or
a shower curtain... and after eating noodles for weeks
straight because you don't know how to say or read any other
food, you start studying.

Between my working vocabulary, dictionaries, and as a last
ditch effort, begging help from my students and fiance, I
can usually decypher Mandarin Chinese. However, some things
are just intrinsicly too difficult to comprehend and/or
translate, context or no context. Even native speakers often
have trouble with this.

So if anyone needs help, feel free to ask! I'll try to come
up with an answer. (:

Thanks,
Troy

..
Reply
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules

Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Mixed cooked Puer and Raw Puer?? [email protected] Tea 0 10-04-2007 09:28 AM
Newbie looking for reference Konrad Wine 32 03-03-2006 02:14 PM
Pu-erh 1956 Harler book reference Space Cowboy Tea 14 20-04-2005 11:07 PM
Jonathan's quotes - posted for Harrison's future reference [email protected] Vegan 8 11-02-2005 11:48 PM
Michael's reference books Leo Bueno Wine 4 11-01-2005 09:54 AM


All times are GMT +1. The time now is 09:07 PM.

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2004-2025 FoodBanter.com.
The comments are property of their posters.
 

About Us

"It's about Food and drink"