Tea (rec.drink.tea) Discussion relating to tea, the world's second most consumed beverage (after water), made by infusing or boiling the leaves of the tea plant (C. sinensis or close relatives) in water.

 
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
  #12 (permalink)   Report Post  
samarkand
 
Posts: n/a
Default

Sasha,

If you could tell me which contemporary dictionaries you are using, maybe I
can search through them and see also what their definitions are?


"Alex Chaihorsky" > wrote in message
news
> All my searches in contemporary dictionaries yielded MING as a word for C.
> Sinensis rather that tea as a drink.
> Can you quote your sources?
>
> Sasha.
>
> "samarkand" > wrote in message
> ...
> > Hi there (Alex? Sasha?)
> >
> > Just to point out your definition of 'Ming'. Your definition belongs to
> > an
> > archaic meaning, MING in the past - that's during the Tang dysnasty
> > (AD618)
> > & before. MING indicates more than being the leaves of C Sinensis, it
> > actually meant the flush of TU, and TU did not only meant C Sinensis,

but
> > a
> > collective term of leaves that makes a bitter brew. Both Lu Yu & Lu Yan
> > Can
> > made it very clear in their works The Book of Tea, & Contiuning The

Book
> > of
> > Tea, respectively.
> >
> > MING in present usuage does not indicate the flush, but the drink.
> >
> > Lu Yu was probably the man who single handedly picked a handed to the
> > world
> > the word CHA from the list of words that could have or not meant C
> > Sinensis.
> > He first listed the few words that meant TEA as a beverage: CHA, TU,

JIA,
> > SHE, CHUAN, MING etc, and gave each other specific meaning in relation

to
> > tea. Then he picked out the word CHA and used it as a singular word
> > throughout the rest of the book, thereby acknowledging the status of the
> > word CHA as a PLANT, to indicate C Sinensis.
> >
> > The confusion and debates often arise in Tea as a beverage. But that's
> > another story.
> >
> >
> > "Alex Chaihorsky" > wrote in message
> > . com...
> >> Mike,
> >>
> >> Excellent pages, great info.
> >> I would only dare to make one comment and one addition.
> >>
> >> Comment: I think that translating "cha" as "tea" while 100% right for
> >> general purposes, for people deeply interested in tea certain notes
> >> should
> >> be added. The full and precise meaning of "Cha" is "steeped drink".

> > Although
> >> 99% of the time it is made of C. sinensis, many other plants can be

used.
> >> Translating it to English "tea" is still the best because in English
> >> "tea"
> >> can also be non-C. sinensis (Camomille tea, etc.).
> >>
> >> Addition: There is a Chinese character that means :leaves of C.

> > sinensis" -
> >> its ming2. It combines normal character ming - "name" with grass

radical
> >> (same as on the top of "cha"). Unicode index U+8317.
> >>
> >> On your "shapes" pages you said that you are still looking for the
> >> pinyin
> >> for the character for Tibet mushroom puerh. It is "gu cha" and you

> > actually
> >> know that because its right there on your Rosetta page.
> >>
> >> Sasha.
> >>
> >>
> >> "Mike Petro" > wrote in message
> >> ...
> >> > Hi Joel,
> >> >
> >> > Look at my Puerh Shapes page http://www.pu-erh.net/puerhshapes.html
> >> > or my Puerh Rosetta Page http://www.pu-erh.net/rosetta.html for the
> >> > Chinese characters of these terms then look up the characters at
> >> > http://www.mdbg.net/chindict/chindict.php?page=worddict for the
> >> > literal definitions.
> >> >
> >> >>I've done a little research, including asking a couple of Chinese
> >> >>people I know, but have been unable to determine this to my
> >> >>satisfaction. Can anyone confirm or correct the following?
> >> >>
> >> >>In both words, "cha" simply means tea.
> >> > Yes, that is accurate
> >> >>"bingcha" is tea compressed into a disc-like shape.
> >> > Yes, that is accurate
> >> >>"tuocha" is tea compressed into a bowl shape (bird's nest?)
> >> > Yes, that is accurate
> >> >>Any variety of tea can, theoretically, be packed as bingcha or

tuocha,
> >> >>i.e. it's not limited to pu-erh. Are greens sometimes packed this way
> >> >>too?
> >> > Yes I have seen greens packed this way although it is uncommon.
> >> >
> >> >>Finally, does anyone know the *literal* translation of the two words?
> >> > pu'er = a town in China known for tea trading since ancient times
> >> > cha (as in puer tea) = cha2/tea/tea plant
> >> > bing (as in cake puer) = bing3 / round flat cake / cookie / cake /
> >> > pastry /
> >> > tuo (as in bowl shaped puer) = tuo2/river/streams/waterways
> >> > tuocha (2 symbols together) = "Bowl-shaped brick tea"
> >> > tuan (as in ball shaped puer) = tuan2/roll around with hand
> >> > fang (as in square puer) = fang1/a square/rectangle/a region; local
> >> > zhuan (as in brick puer) - zhuan1/ tile/ brick
> >> > jin = (I know it means small brick shape but I have not researched

the
> >> > proper Chinese character)
> >> > san (as in loose leaf puer) = san4/scatter/ disperse/ break up
> >> >
> >> >
> >> >
> >> > Mike Petro
> >> > http://www.pu-erh.net
> >> > remove the "filter" in my email address to reply
> >>
> >>

> >
> >

>
>



 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules

Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Do you scope out a restaurant? Kalmia General Cooking 108 30-11-2013 05:57 PM
Do you scope out a restaurant? Ophelia[_11_] General Cooking 1 18-11-2013 02:48 PM
Deer Rifle Scope [email protected] Beer 0 21-05-2009 03:24 AM
Strage Tuocha Dada Tea 7 02-09-2005 04:26 PM
"the tao of tea" ::TUOCHA :: Pu-er I'm Ted Jones Dammit!!! Tea 2 05-05-2005 08:14 PM


All times are GMT +1. The time now is 08:08 PM.

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2004-2025 FoodBanter.com.
The comments are property of their posters.
 

About Us

"It's about Food and drink"