Tea (rec.drink.tea) Discussion relating to tea, the world's second most consumed beverage (after water), made by infusing or boiling the leaves of the tea plant (C. sinensis or close relatives) in water.

Reply
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #1 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.drink.tea
external usenet poster
 
Posts: 35
Default Definition request "Elabora Mansa"

I am trying to find the meaning of the term "Elabora Mansa" that
appears on one of Yunnan Sourcing's offerings and the only thing search
engines do for me is return me to the auction.
Anybody?

  #2 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.drink.tea
external usenet poster
 
Posts: 136
Default Definition request "Elabora Mansa"


> wrote in message
ups.com...
>I am trying to find the meaning of the term "Elabora Mansa" that
> appears on one of Yunnan Sourcing's offerings and the only thing search
> engines do for me is return me to the auction.
> Anybody?
>


Could you give us a context please? I tried searching E. Mansa (in case it
was a plant) but came up with a lot of Portuguess sites. Mansa apparently
means "tame" in Spanish (and possibly in Port. but I don't know for sure).
My thought was that it was Latin.

Melinda


  #3 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.drink.tea
external usenet poster
 
Posts: 1,231
Default Definition request "Elabora Mansa"

Mansa is one of the six famous tea mountains. There is an earlier
thread 'Yunnan 6FTM Geography map' with the name of the six from
NeoCathay and Danny. I'm clueless about the PinYin Elabora. Above that
on the wrapper is the character Zhen1 meaning precious,valuable,rare
and the character pin3 meaning product. That vendor sells the six
mountains plus Nan Nou also clarified in a recent discussion 'Maybe
seven famous Yunnan tea mountains'.

Jim

wrote:
> I am trying to find the meaning of the term "Elabora Mansa" that
> appears on one of Yunnan Sourcing's offerings and the only thing search
> engines do for me is return me to the auction.
> Anybody?


  #5 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.drink.tea
external usenet poster
 
Posts: 1,231
Default Definition request "Elabora Mansa"

Hey Danny,

Thanks for the followup. I know PinYin is the Romanized pronunciation
of the Han dialect. Are there other Romanized versions of other
Chinese minority dialects or is it all rolled into PinYin? This one
didn't have the look or feel of PinYin. Yeah like I am some expert.

Jim

wrote:
> Interesting isn't it? Friends and I have cracked our heads on this
> elusive
> "EIABORA" too.
>
> Mansa is as what Jim said, it is one of the six famous tea mountains.
> It is
> situated close to the Loas border, southwards it joins YiWu mountain
> and
> westward it joins ManZhuan mountain.
>
> EIABORA is a cryptic word. We have tried to offer several explanations
> for
> it:
>
> 01. ELABORA - elaborate, complex - that the tea is a elaborate piece
> of
> work
>
> 02. ELABORA - a pretty lady (I have not idea where this comes from,
> but a
> friend insist it is portugese or spanish or something)
>
> We settle for the 3rd one: that it is a word in the Jinuo tongue (the
> local
> native) that means "Treasured" - if this is correct, then it
> corresponds
> well with the chinese characters above it, as Jim said - means Jin Pin,
>
> precious piece, or treasured piece.
>
> Danny
>
>
wrote:
> > I am trying to find the meaning of the term "Elabora Mansa" that
> > appears on one of Yunnan Sourcing's offerings and the only thing search
> > engines do for me is return me to the auction.
> > Anybody?




  #6 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.drink.tea
external usenet poster
 
Posts: 7
Default Definition request "Elabora Mansa"

is ascribing a Latin word to a Chinese character.
Keep that in mind as you look for answers.

  #7 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.drink.tea
external usenet poster
 
Posts: 23
Default Definition request "Elabora Mansa"

The names Meng Hai, Meng La, etc, are the pin yin version of the Dai
dialect. The translation through online translators have given us
laughable names such as courageous seas and courageous wax. This might
work if it is a chinese name, but these are not. Meng is far from
courageous in the Dai dialect, it means 'Land'. Hai on the other hand,
means 'The Courageous Ones'. Meng Hai means the land of the brave, and
Meng La, Land of Tea leaves. Yup, in Dai dialect, La is tea.

Eiabora (not Elabora) is perhaps in minority tribe dialect that we are
not familiar with, I believe the name is romanized, not in pin yin.
Why that is so is a puzzle...

Danny

  #8 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.drink.tea
external usenet poster
 
Posts: 1,231
Default Definition request "Elabora Mansa"

Hey Danny

I've always wondered why some Puer terms in PinYin have more strange
translation than tea terms from other parts of China. For example, the
translation of Yinzhen or BiLoChun is more meaningful than Puer. Tuo
is another Puer term without much literal translated meaning. Even the
term Chi Tze in a current thread goes through the convoluted
translation of a stack of seven. Yeah Seven is obvious but getting a
Stack from Sons is a stretch. So the Dai dialect in PinYin and other
minorities from Yunnan is less meaningful than Han dialect in PinYin.
I'm surprised terms like shu and sheng are more literally correct than
not.

Thanks,
Jim

PS I will say for Danny's posts he does fill in the gaps which is the
reason I always look forward to what he has to say. I also use the
word Hey because I feel like I am shouting across the Pacific.

Danny wrote:
> The names Meng Hai, Meng La, etc, are the pin yin version of the Dai
> dialect. The translation through online translators have given us
> laughable names such as courageous seas and courageous wax. This might
> work if it is a chinese name, but these are not. Meng is far from
> courageous in the Dai dialect, it means 'Land'. Hai on the other hand,
> means 'The Courageous Ones'. Meng Hai means the land of the brave, and
> Meng La, Land of Tea leaves. Yup, in Dai dialect, La is tea.
>
> Eiabora (not Elabora) is perhaps in minority tribe dialect that we are
> not familiar with, I believe the name is romanized, not in pin yin.
> Why that is so is a puzzle...
>
> Danny


  #9 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.drink.tea
external usenet poster
 
Posts: 1,231
Default Definition request "Elabora Mansa"

More fill in the Chinese tea gaps from Danny. Excellent, excellent,
excellent.

Thanks,
Jim

Danny wrote:
> Hey back from across the Pacific...

....snipped excellent fill in the gaps

Reply
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules

Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Perhaps "Old Dog Face" Jill McQuown does not know the definition of "shilling." Bryan-TGWWW General Cooking 3 14-03-2015 02:01 AM
The current definition of a "FRESH" turkey Usenet Barbecue 36 26-11-2011 09:26 PM
FDA considering "Re-Definition" of chocolate! DGJ General Cooking 13 20-09-2007 09:03 PM
FDA considering "Re-Definition" of chocolate! DGJ Baking 0 19-09-2007 04:13 PM
FDA considering "Re-Definition" of chocolate! DGJ Chocolate 0 19-09-2007 04:12 PM


All times are GMT +1. The time now is 09:54 PM.

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2004-2025 FoodBanter.com.
The comments are property of their posters.
 

About Us

"It's about Food and drink"