Home |
Search |
Today's Posts |
![]() |
|
Tea (rec.drink.tea) Discussion relating to tea, the world's second most consumed beverage (after water), made by infusing or boiling the leaves of the tea plant (C. sinensis or close relatives) in water. |
Reply |
|
LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
Posted to rec.food.drink.tea
|
|||
|
|||
![]()
> Please read what Lew wrote.
> My first example is not in fan ti script. Please look at the > characters. If 蛋 is a fan ti for æ—¦, you need a new teacher. ç‚’ is the > same fan or jian ti, é¥* is written in jian ti, not fan ti. So which is > in fan ti? > 'no matter in what restaurant' - unless you have been to all the > Chinese eateries in the world, you can only say 'in the restaurants > I've been to', which is not exhaustive. I just ate last week at Xiao > Nan Tian in Hongkong and watched the waiter wrote Nian Gao 年糕 as 年高。 > The second example is the same, 分 written for 粉 > Most times it is not that the waiters are uneducated. They substitute > one character for the other with the similar writing or sound in order > to expediate things: they write it fast and pass it on to the kitchen. > They do this for efficiency. > What is more horrifying is when the literate do it in their published > works, and one I can name on the fly is Teaparker. In several books by > him the pages are peppered by characters which share the same sound, > or similar strokes, but mean differently. Waiters do it to make their > job quicker, but a writer? Actually, you are right about the characters. That night I just took a glance at what was written and we had gotten the sauce more than the local tea so I apologize. But again, you only demonstrated how they abbreviate some characters to save time. |
Posted to rec.food.drink.tea
|
|||
|
|||
![]() > Everyone agrees my character is upside down :-). This is how I > satisfied myself it is. Three characters meaning Big Leaf Tea were > written on the flat side of the rectangular sheng box. I imagine the > box was flipped on one edge for the rightside up 'sheng' character on > the other edge which I mistakenly showed upsidedown. I dont know I > think the sheng itself got more expensive or taste better because of > this discussion. I learned some stuff about Chinese handwriting. I > want to thank everyone for their efforts. This is the best group > about tea on the net. Looking at the character again with another friend that does calligraphy for a living, he said it looks like "xiang" or $B9a(B which means fragrant. He didn't rule out "shou" but he's definitely sure it isn't anything upside down. |
Posted to rec.food.drink.tea
|
|||
|
|||
![]()
On Feb 3, 8:15 am, Mydnight > wrote:
> > Everyone agrees my character is upside down :-). ....not any more... I guess the question would be does the 'squiggly' represent the Traditional radical component Yue1 or Ri4. Jim > Looking at the character again with another friend that does > calligraphy for a living, he said it looks like "xiang" or $B9a(B which > means fragrant. He didn't rule out "shou" but he's definitely sure it > isn't anything upside down. |
Posted to rec.food.drink.tea
|
|||
|
|||
![]()
On Feb 3, 11:15 pm, Mydnight > wrote:
> > Everyone agrees my character is upside down :-). This is how I > > satisfied myself it is. Three characters meaning Big Leaf Tea were > > written on the flat side of the rectangular sheng box. I imagine the > > box was flipped on one edge for the rightside up 'sheng' character on > > the other edge which I mistakenly showed upsidedown. I dont know I > > think the sheng itself got more expensive or taste better because of > > this discussion. I learned some stuff about Chinese handwriting. I > > want to thank everyone for their efforts. This is the best group > > about tea on the net. > > Looking at the character again with another friend that does > calligraphy for a living, he said it looks like "xiang" or $B9a(B which > means fragrant. He didn't rule out "shou" but he's definitely sure it > isn't anything upside down. http://blog.eorchid.cn/15172_6150.html First character on the left is cao shu for xiang. You have gone from missing one dot to missing two dots. |
Reply |
Thread Tools | Search this Thread |
Display Modes | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Forum | |||
Include-Elegance-For-your-Character-Along-with-Lv- | Marketplace | |||
Need Chinese tea character help | Tea | |||
Another Puer chinese character | Tea | |||
How You Treat A Waiter Can Predict A Lot About Character | General Cooking | |||
Apple Wine - Where's The Character? | Winemaking |