View Single Post
  #32 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.drink.tea
Danny[_2_] Danny[_2_] is offline
external usenet poster
 
Posts: 23
Default tea & chinese characters

"niisonge"
Then, classical Chinese is much different from modern Chinese; much
like old English is different from modern English. So a lot of things
written in old times are too hard to read by most ordinary Chinese.
For example, 敬其事而后其食, this sentence is pretty simple, but

many people still can't understand it.

"Danny"
The characters and their meanings are not that ancient. One might
think they are, but if one think of the phrase 敬业 (jing ye) meaning
to focus and work hard on one's career; and 粮食 (liang shi) which
not only means food, but crops farmers harvested for money, hence
"Salary", it is not difficult to reconstruct the phrase in English.

Analects is still largely comprehensible - now reading The Book of
Poetry and I-Ching, that's seriously like reading Beowulf in Old
English!

ps. Yipee! It works! I can type in chinese characters now!