View Single Post
  #1 (permalink)   Report Post  
Posted to rec.food.cooking
ViLco ViLco is offline
external usenet poster
 
Posts: 1,407
Default spaghetti to the angry

This thing came to my mind while posting the picture of the barilla
cellentani which a site had mispelled in cellantini. The mispellings and
errors are countless also in the other way around, from italian to english.

This dish, "spaghetti to the angry", is on the external menu' of a
restaurant near here, they wrote it in italian and english. They just
translated "spaghetti all'arrabbiata" in the most litheral possible way, and
the result is that.

Matches well with the fake-italian restaurant I saw in Amsterdam years ago,
run by turkish people. Their menu listed many dishes of pasta al forno and
one was "pene al forno", they forgot an N in "penne" thusly creating a
phrase which translates to "baked penises". We were all ROTFLing in the
street in front of their restaurant, literally ROTFling, and those two
waiters were looking at us with a guessing expression on their faces
--
"Un pasto senza vino e' come un giorno senza sole"
Anthelme Brillat Savarin