"Peter-Lucas" > ha scritto nel messaggio
.25...
> "Pandora" > wrote in
> :
>
>>
>> "Peter-Lucas" > ha scritto nel messaggio
>> .25...
>>> "Pandora" > wrote in
>>> :
>>
>> [CUT]
>>>> P.s. I have noticed you have correct the mistake in the Garibaldi's
>>>> sentence
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>> As a non-Italian speaking Aussie, I listen to someone who knows the
>>> lingo
>>> :-)
>>
>> You mean. "lingua" (not lingo).
>
>
> Australian slang... lingo = language :-)
Ohhhh! Now I learn also australian slang

>
>
> http://genoa.ecovillage.org/genocean...html/Lingo.htm
>
>
>
>>
>>>
>>> What's your translation of what it says? I'd like to see if it marries
>>> up with what I have :-)
>>
>> What translation? The Garibaldy's sentence is already translated in
>> Italian. Do you want I translate in English?
>
>
> LOL!!!
>
>
>
>> Here is:
>>
>> "Soldiers, I go out from Rome. Who wants to continue war against
>> strangers come with me. I can't offer him neither onours, neither money;
>> I offer him hunger, thirst, forced march, battles and death. Who love
>> Country follow me."
>
>
> Close enough. I had..........
>
> "Soldiers, I'm getting out of Rome. Anyone who wants to carry on the war
> against the outsiders, follow me. I can offer you neither honours nor
> wages,
> I offer you hunger, thirst, forced marches, battles and death. Anyone who
> loves his country, follow me."
>
>
> Of course, it could have meant anything, so it's good to know it's correct
> :-)
I now my Engkish is not perfect

Think if nobody had followed him

DDDDDDDDD
>
>
> Thanks, Ms. Garibaldi ;-)
You are welcome.
>
> (Any relation to Giuseppe??)
Was my father's name