I'll be back
On Jun 10, 9:44*pm, Lewis Perin > wrote:
>
> That "v" is puzzling, all right, but there seems to be a community of
> people who transliterate Chinese that way, using "v" for a "u" with an
> umlaut. *I suppose the motivation is that that way you can use 7-bit
> ASCII. *I even considered using this convention in Babelcarp, but I
> decided that most people would have no idea what it signified,
Lü Vuitton?
:"P
I think using the 'v' instead of 'ü' is a case of the poor
transliteration. Programmers who set the codes for keying in pinyin on
the English keyboard need to identify the different usage of 'u' in
'Lu' as in 'Loo' and 'Lu' as in 'Lui'. In written form a diaeresis is
added to the 'u' to indicate the difference, the 'v' is adopted as 'ü'
is not readily available on most keyboards.
Kevo
|