Better than a poke in the eye with a sharp stick, maybe.
Only on the Internet.
From a translated-into-English site that specializes in mail order delivery of traditional German Christmas cookies: " Poison service Give pleasure of worldwide poison with A personal greeting card " Nothing like poison-alized service, eh? |
Better than a poke in the eye with a sharp stick, maybe.
Well, "gift" means poison in German. Had they used "present" that wouldn't
have happened. But I always get a chuckle out of those sites, too. Katharina "Pennyaline" > wrote in message ... > Only on the Internet. > > From a translated-into-English site that specializes in mail order delivery > of traditional German Christmas cookies: > > " Poison service > Give pleasure of worldwide poison with A personal greeting card " > > Nothing like poison-alized service, eh? > > |
Better than a poke in the eye with a sharp stick, maybe.
"i always thought that it was the other way around and that poison meant gift.1
|
Better than a poke in the eye with a sharp stick, maybe.
Actually, it's a clone of a French mail order house selling fish. (Poisson)
"Pennyaline" > wrote in message ... > Only on the Internet. > > From a translated-into-English site that specializes in mail order delivery > of traditional German Christmas cookies: > > " Poison service > Give pleasure of worldwide poison with A personal greeting card " > > Nothing like poison-alized service, eh? > > |
All times are GMT +1. The time now is 11:24 PM. |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
FoodBanter