View Single Post
  #4 (permalink)   Report Post  
Puester
 
Posts: n/a
Default Currant cake question

"news.u.washington.edu" wrote:
>
> Hi - I think I'd go with "a small seedless grape of the Mediterranean
> region" then say like a very, very, very small raisin.
> "Seppo Sipilä" > wrote in message
> ...
> > Hi all, I'm translating Roald Dahl's memoirs and got stuck with
> > "currant cake". As "currant" has two meanings (berries and raisins), I
> > don't know which one is correct.
> >
> > He's telling about his childhood in an English boarding school in the
> > 1920's (St Peter's in Weston-super-Mare), and currant cake is
> > something that mothers would send in the mail to their sons. So...
> > berries or "raisins of Corinth"?
> >
> > Thanks,
> > S.




Huh? The man is doing a translation. Isn't
"John recieved a small seedless grape of the
Mediterranean region cake from his mother"
rather too stilted?

gloria p