A Food and drink forum. FoodBanter.com

Welcome to FoodBanter.com forums which provide access to the finest food and drink related newsgroups.

You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most newsgroup discussions and access our other FREE features. By joining our free community you will have access to post topics to the food related newsgroups, communicate privately with other FoodBanter.com members (PM), respond to polls, upload your own photos and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today!

If you have any problems with the registration process or your account login, please contact support.

Go Back   Home » FoodBanter.com forum » Drinking » Tea
Site Map Home Register Authors List Search Today's Posts Mark Forums Read Web Partners

Tea (rec.drink.tea) Discussion relating to tea, the world's second most consumed beverage (after water), made by infusing or boiling the leaves of the tea plant (C. sinensis or close relatives) in water.

Screen dump of Chinese tea names



 
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #1 (permalink)  
Old 15-05-2006, 02:15 PM posted to rec.food.drink.tea
Space Cowboy
external usenet poster
 
Posts: 800
Default Screen dump of Chinese tea names

Hi all,

The last time I mentioned something about my Rosetta Stone file of tea
characters I felt I was challenged to put up or shut up. As I said the
file serves my needs because I can search it by any parameter. As a
couple of others know putting gathering the information is hard work
for us Chinese language impaired. I also wanted to protect some of my
hard work as it pertains to Unicode and Chinese language sets. So I
will occasionally dump arbitrary logical screen information into a jpg
file and upload to TinyPic. You can download the jpg to your computer
for your use or just print. I keep it to one wrapped screen to make
more usefull as a pocket reference.

This particular screen dump are Chinese teas and their characters you
might find in Chinatown which was my original impetus to start just a
project a long time ago. I use English and historical usage where I
thought it was more appropriate.

http://i1.tinypic.com/ztdwxv.jpg

Jim

  #2 (permalink)  
Old 15-05-2006, 02:52 PM posted to rec.food.drink.tea
Mike Petro[_1_]
external usenet poster
 
Posts: 32
Default Screen dump of Chinese tea names


Space Cowboy wrote:
[...]
The last time I mentioned something about my Rosetta Stone file of tea
characters I felt I was challenged to put up or shut up. As I said the
file serves my needs because I can search it by any parameter. As a
couple of others know putting gathering the information is hard work
for us Chinese language impaired. I also wanted to protect some of my
hard work as it pertains to Unicode and Chinese language sets. So I
will occasionally dump arbitrary logical screen information into a jpg
file and upload to TinyPic. You can download the jpg to your computer
for your use or just print. I keep it to one wrapped screen to make
more usefull as a pocket reference.

[...]

Jim,

Nice job!

I can certainly appreciate the time and effort that such a compilation
requires and I applaud you for it, but I don't understand the desire
to "protect" the language sets? While the JPEG is useful to a
degree, it would be MUCH more useful if it were in some (any) sort of
text format that was searchable. Imagine if you couldnt search it
yourself. I hardly think anyone here is going to republish your work
without your permission.

Anyway, thanks, it is nice to have and I look forward to future
installments....

Mike
http://www.pu-erh.net

  #3 (permalink)  
Old 15-05-2006, 03:17 PM posted to rec.food.drink.tea
Alex[_3_]
external usenet poster
 
Posts: 209
Default Screen dump of Chinese tea names


Space Cowboy wrote:
Hi all,

The last time I mentioned something about my Rosetta Stone file of tea
characters I felt I was challenged to put up or shut up. As I said the
file serves my needs because I can search it by any parameter. As a
couple of others know putting gathering the information is hard work
for us Chinese language impaired. I also wanted to protect some of my
hard work as it pertains to Unicode and Chinese language sets. So I
will occasionally dump arbitrary logical screen information into a jpg
file and upload to TinyPic. You can download the jpg to your computer
for your use or just print. I keep it to one wrapped screen to make
more usefull as a pocket reference.

This particular screen dump are Chinese teas and their characters you
might find in Chinatown which was my original impetus to start just a
project a long time ago. I use English and historical usage where I
thought it was more appropriate.

http://i1.tinypic.com/ztdwxv.jpg

Jim


This looks really useful, particularly as it can be printed out and
taken to the store.

One comment: the second character in 'oolong' (wulong) is 鞍,
pronounced an, saddle. It should be 龙, long, dragon (just discovered
that I don't have complex characters on my computer here).

  #4 (permalink)  
Old 15-05-2006, 06:41 PM posted to rec.food.drink.tea
Space Cowboy
external usenet poster
 
Posts: 800
Default Screen dump of Chinese tea names

Hi Alex,

Here is the LONG character with both representations:
Traditional http://www.unicode.org/cgi-bin/refglyph?24-9F8D
Simplified http://www.unicode.org/cgi-bin/refglyph?24-9F99

My file is like your post. Just a bunch of Unicode, Big5 and GB2312
language pairs with no graphics. I have to work backwards to generate
the link to a unicode graphical representation. This was a 'typo'
because I did it by hand at the start of the jpg and switched to cut
and paste of Unicode values soon after.

Thanks,
Jim

Alex wrote:
Space Cowboy wrote:
Hi all,

....I delete me...
This particular screen dump are Chinese teas and their characters you
might find in Chinatown which was my original impetus to start just a
project a long time ago. I use English and historical usage where I
thought it was more appropriate.

http://i1.tinypic.com/ztdwxv.jpg

Jim


This looks really useful, particularly as it can be printed out and
taken to the store.

One comment: the second character in 'oolong' (wulong) is ,
pronounced an, saddle. It should be , long, dragon (just discovered
that I don't have complex characters on my computer here).


  #5 (permalink)  
Old 15-05-2006, 10:27 PM posted to rec.food.drink.tea
Space Cowboy
external usenet poster
 
Posts: 800
Default Screen dump of Chinese tea names

Hi Mike,

Since I show the character you can use Zhongwen or Babelcarp and look
up more information using the English or PinYin. I will publish an
index of the translation with each post so that might help. Please
note that for any Chinese character there might be a corresponding
Traditional or Simplified alternate which I don't show. So since I
stumbled out of the gate with the incorrect LONG character I corrected
it with the Traditional character and show the index:

http://i2.tinypic.com/zu0f3a.jpg

Tea Green Red Black White Yellow PuEr WuLong
LapsangSouchong BaoZhong Pekoe SowMee GunPowder DanCong
OrientalBeauty LyChee Flower Osmanthus Chrysanthemum Ginseng
ALiShan LongJing BiLuoChun TieGuanYin YinZhen
KeeMun DaHongPao LuAnGuaPian MaoFengHuang
BaiMuDan DongDing ShuiHsien YunWu MaoJian Jasmine
JadeDew HouKui Tapioca BoBa RoseHip Lotus RockCliff
HySon KuDing ChinaNationalNativeProduce

Jim

PS ZhongWen will give a Unihan link for each character. It is
incorrectly coded, delete $0x after codepoint=, ie the 4 byte Unicode
value is next to the =.

Mike Petro wrote:
Space Cowboy wrote:
[...]

....I delete me...
So I will occasionally dump arbitrary logical screen information into a jpg
file and upload to TinyPic. You can download the jpg to your computer
for your use or just print. I keep it to one wrapped screen to make
more usefull as a pocket reference.

[...]

Jim,

Nice job!

I can certainly appreciate the time and effort that such a compilation
requires and I applaud you for it, but I don't understand the desire
to "protect" the language sets? While the JPEG is useful to a
degree, it would be MUCH more useful if it were in some (any) sort of
text format that was searchable. Imagine if you couldnt search it
yourself. I hardly think anyone here is going to republish your work
without your permission.

Anyway, thanks, it is nice to have and I look forward to future
installments....

Mike
http://www.pu-erh.net


  #6 (permalink)  
Old 25-05-2006, 12:44 AM posted to rec.food.drink.tea
MarshalN[_1_]
external usenet poster
 
Posts: 227
Default Screen dump of Chinese tea names

May I suggest something? For certain words it may be useful to post
both simplified and traditional characters. Dancong, for example, is
different for both words in traditional.

Is Baihao really pekoe?

One last thing -- Oriental Beauty is missing a word at the end, the
word missing is the same as the first character of Ginseng.

  #7 (permalink)  
Old 25-05-2006, 12:51 AM posted to rec.food.drink.tea
MarshalN[_1_]
external usenet poster
 
Posts: 227
Default Screen dump of Chinese tea names

Noticed one more thing -- shoumei (or sowmee in your romanization) has
the wrong character for the first one. Right now it is 珍, zhen,
which means precious, but it should be 壽, longevity. I presume
you're referring to the white tea.

  #8 (permalink)  
Old 25-05-2006, 03:21 PM posted to rec.food.drink.tea
Alex[_3_]
external usenet poster
 
Posts: 209
Default Screen dump of Chinese tea names


MarshalN wrote:
Is Baihao really pekoe?


I believe it is. 'Bai' (white) is, if memory serves, 'pek' in Minnan /
Taiwanese, and 'hao' (good) is 'ho' so I would expect that 'hao' (hair)
would be pronounced similarly. So baihao = pek ho = pekoe for the
English traders. Also Lew Perin has it as such on babelcarp.

The English word 'tea' is also from Minnan. In Minnan tea is 'te'
(pronounced more like 'day' - the t is unvoiced and unaspirated so it
sounds like a d to English speakers) whereas in most Chinese dialects
(and in many other languages, eg. Russian, Japanese, Indian) it's some
variation of 'cha', which is the Cantonese pronounciation. There is a
good exhibit on this in the Macau history museum.

  #9 (permalink)  
Old 26-05-2006, 04:29 AM posted to rec.food.drink.tea
Jijun MA
external usenet poster
 
Posts: 3
Default Screen dump of Chinese tea names

"Alex" writes:

MarshalN wrote:
Is Baihao really pekoe?


I believe it is. 'Bai' (white) is, if memory serves, 'pek' in Minnan /
Taiwanese, and 'hao' (good) is 'ho' so I would expect that 'hao' (hair)
would be pronounced similarly. So baihao = pek ho = pekoe for the
English traders. Also Lew Perin has it as such on babelcarp.

The English word 'tea' is also from Minnan. In Minnan tea is 'te'
(pronounced more like 'day' - the t is unvoiced and unaspirated so it
sounds like a d to English speakers) whereas in most Chinese dialects
(and in many other languages, eg. Russian, Japanese, Indian) it's some
variation of 'cha', which is the Cantonese pronounciation. There is a
good exhibit on this in the Macau history museum.


--

Regards, Jijun MA
College of software engineering, Zhejiang University
http://jjmmma.googlepages.com
  #10 (permalink)  
Old 27-05-2006, 03:24 PM posted to rec.food.drink.tea
Space Cowboy
external usenet poster
 
Posts: 800
Default Screen dump of Chinese tea names

You are correct. The character for Shou is:
http://zhongwen.com/d/185/d216.htm
I incorrectly used the character from ChunMee which is an equivalent
trading term.

Also Oriental Beauty is missing the last character as you pointed out
in another post:
http://zhongwen.com/d/164/d72.htm

My Rosetta Stone file has many variations of characters and
translations for tea terms. For the sake of brevity I show the one
that I think is the most helpfull. As I said before this was my first
attempt at transcribing some of it and I learned what NOT to do the
next time.

Thanks,
Jim

MarshalN wrote:
Noticed one more thing -- shoumei (or sowmee in your romanization) has
the wrong character for the first one. Right now it is , zhen,
which means precious, but it should be , longevity. I presume
you're referring to the white tea.


  #11 (permalink)  
Old 30-05-2006, 04:04 PM posted to rec.food.drink.tea
Space Cowboy
external usenet poster
 
Posts: 800
Default Screen dump of Chinese tea names

Nice link. I added the Chinese characters for Pao-Chung and PonFeng to
my Rosetta Stone. In the Western sense Pekoe today indicates the young
leaf on the bush. Souchong for example is the oldest leaf. I heard
the story of Oriental Beauty and Queen Elizabeth:
http://english.www.gov.tw/e-Gov/inde...recordid=78728

Jim

An Sonjae wrote:
The Concise Oxford Dictionary in its entry for "Pekoe" gives the
etymology "Chinese dialect _pek_ white, _ho_ down), leaves being picked
young with down on them" so confrims the origin. But I wonder about
that explanation, for it might be correct if we were talking about
white tea, but does not correspond to the leaves usually picked in July
for Oriental Beauty. In Korea we usually translate the _ho_ in "paiho"
as "hair" and refer to the presence of occasional white leaves in the
dried tea, that look like white hairs amidst the brownish-black. I
think (if I understood correctly, not certain) I have heard in Taiwan
that the leaves that turn white are those whose color has been affected
by little hoppers (insects) on the bushes (see some photos in my home
page: http://hompi.sogang.ac.kr/anthony/Taiwan.htm

Would anyone care to comment on the claim often heard in these parts
that the name "Oriental Beauty" was bestowed on this tea by the Queen
of England, presumably during a visit to Taiwan?


 




Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
English names for Chinese Banks Space Cowboy Tea 2 27-09-2005 03:25 PM
Chinese Try to Break a Chopstick Habit MrPepper11 General Cooking 0 11-08-2005 07:52 PM
Why not post the entire debate instead of just the half of it? Chucky Sushi 4 06-03-2004 05:07 PM
Cooking Methods in Chinese Cuisine Nicholas Zhou Historic 0 17-11-2003 11:33 PM
Chinese Food (3) Collection Nicholas Zhou Recipes (moderated) 0 29-10-2003 02:50 PM

fitness forum |
All times are GMT +1. The time now is 09:59 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6
Copyright 2004-2008 FoodBanter.com, part of the NewsgroupBanter project.
The comments are property of their posters.
Car Accident Lawyer Los Angeles - Bad Credit Credit Cards - Loans - Neopets Cheats, Games and Neopoints - Loans