A Food and drink forum. FoodBanter.com

Welcome to FoodBanter.com forums which provide access to the finest food and drink related newsgroups.

You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most newsgroup discussions and access our other FREE features. By joining our free community you will have access to post topics to the food related newsgroups, communicate privately with other FoodBanter.com members (PM), respond to polls, upload your own photos and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today!

If you have any problems with the registration process or your account login, please contact support.

Go Back   Home » FoodBanter.com forum » Drinking » Tea
Site Map Home Register Authors List Search Today's Posts Mark Forums Read Web Partners

Tea (rec.drink.tea) Discussion relating to tea, the world's second most consumed beverage (after water), made by infusing or boiling the leaves of the tea plant (C. sinensis or close relatives) in water.

"Cha" that's not "tea"?



 
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #1 (permalink)  
Old 10-09-2004, 01:18 AM
crymad
Usenet poster
 
Posts: n/a
Default "Cha" that's not "tea"?



PeterL wrote:

"crymad" wrote in message
...


PeterL wrote:

"crymad" wrote in message
...
Do the Chinese use the word "cha" for products that aren't technically
tea? For example, the Japanese call infusions of dried barley
"mugi-cha", and infusions of salted kelp "konbu-cha". Any similar
usages in Chinese?


Yes pretty any hot drinks with some botanic material can be call "Cha".

The
herbal medicine is call bitter tea.


Thanks for the reply. Can you give the names of some specific examples?


There are many names for different kinds of herbal medicinal drinks, most of
them are call some kind of Cha. One generic name is bitter tea (Fu Cha),
for, well, the taste. Another name in Cantonese is Leung Cha (cool tea).


I suspected such uses existed in Chinese. Hope you don't mind my
crossposting this to rec.food.drink.tea. Some knowledgeable but
lily-livered friends of mine there refuse to be forthcoming on this
matter.

--crymad
  #2 (permalink)  
Old 10-09-2004, 01:18 AM
crymad
Usenet poster
 
Posts: n/a
Default



PeterL wrote:

"crymad" wrote in message
...


PeterL wrote:

"crymad" wrote in message
...
Do the Chinese use the word "cha" for products that aren't technically
tea? For example, the Japanese call infusions of dried barley
"mugi-cha", and infusions of salted kelp "konbu-cha". Any similar
usages in Chinese?


Yes pretty any hot drinks with some botanic material can be call "Cha".

The
herbal medicine is call bitter tea.


Thanks for the reply. Can you give the names of some specific examples?


There are many names for different kinds of herbal medicinal drinks, most of
them are call some kind of Cha. One generic name is bitter tea (Fu Cha),
for, well, the taste. Another name in Cantonese is Leung Cha (cool tea).


I suspected such uses existed in Chinese. Hope you don't mind my
crossposting this to rec.food.drink.tea. Some knowledgeable but
lily-livered friends of mine there refuse to be forthcoming on this
matter.

--crymad
  #3 (permalink)  
Old 10-09-2004, 12:44 PM
Alex Chaihorsky
Usenet poster
 
Posts: n/a
Default

OK, let me ask you a question.
If someone tomorrow in the US will take furtree needles, put them in the box
and glue on a label "Sharp Needle Tea" ands suddenly it will become
incredibly popular, - would that make it a tea? All the attempts to draw a
crisp line between "tea" and "not tea" is completely senseless, because
there is no world labeling authority.
Mind you tea labeling is not regulated here (unlike England and Ireland), so
anyone can write anything.
I was asking everybody in China if the tea labeling regs exist and was told
that yes, it does in the terms that large tea factories have their own
internal regs how they name teas and in the same time a private producer can
do anything he wants.
And besides, tattletale-ing to other groups? Haven't they beaten you up
enough in school for that?

Alex.



"crymad" wrote in message
...


PeterL wrote:

"crymad" wrote in message
...


PeterL wrote:

"crymad" wrote in message
...
Do the Chinese use the word "cha" for products that aren't
technically
tea? For example, the Japanese call infusions of dried barley
"mugi-cha", and infusions of salted kelp "konbu-cha". Any similar
usages in Chinese?


Yes pretty any hot drinks with some botanic material can be call
"Cha".

The
herbal medicine is call bitter tea.

Thanks for the reply. Can you give the names of some specific
examples?


There are many names for different kinds of herbal medicinal drinks, most
of
them are call some kind of Cha. One generic name is bitter tea (Fu Cha),
for, well, the taste. Another name in Cantonese is Leung Cha (cool tea).


I suspected such uses existed in Chinese. Hope you don't mind my
crossposting this to rec.food.drink.tea. Some knowledgeable but
lily-livered friends of mine there refuse to be forthcoming on this
matter.

--crymad



  #4 (permalink)  
Old 10-09-2004, 12:44 PM
Alex Chaihorsky
Usenet poster
 
Posts: n/a
Default

OK, let me ask you a question.
If someone tomorrow in the US will take furtree needles, put them in the box
and glue on a label "Sharp Needle Tea" ands suddenly it will become
incredibly popular, - would that make it a tea? All the attempts to draw a
crisp line between "tea" and "not tea" is completely senseless, because
there is no world labeling authority.
Mind you tea labeling is not regulated here (unlike England and Ireland), so
anyone can write anything.
I was asking everybody in China if the tea labeling regs exist and was told
that yes, it does in the terms that large tea factories have their own
internal regs how they name teas and in the same time a private producer can
do anything he wants.
And besides, tattletale-ing to other groups? Haven't they beaten you up
enough in school for that?

Alex.



"crymad" wrote in message
...


PeterL wrote:

"crymad" wrote in message
...


PeterL wrote:

"crymad" wrote in message
...
Do the Chinese use the word "cha" for products that aren't
technically
tea? For example, the Japanese call infusions of dried barley
"mugi-cha", and infusions of salted kelp "konbu-cha". Any similar
usages in Chinese?


Yes pretty any hot drinks with some botanic material can be call
"Cha".

The
herbal medicine is call bitter tea.

Thanks for the reply. Can you give the names of some specific
examples?


There are many names for different kinds of herbal medicinal drinks, most
of
them are call some kind of Cha. One generic name is bitter tea (Fu Cha),
for, well, the taste. Another name in Cantonese is Leung Cha (cool tea).


I suspected such uses existed in Chinese. Hope you don't mind my
crossposting this to rec.food.drink.tea. Some knowledgeable but
lily-livered friends of mine there refuse to be forthcoming on this
matter.

--crymad



  #5 (permalink)  
Old 10-09-2004, 09:34 PM
Tea
Usenet poster
 
Posts: n/a
Default


"Alex Chaihorsky" wrote in message
om...
OK, let me ask you a question.
If someone tomorrow in the US will take furtree needles, put them in the

box
and glue on a label "Sharp Needle Tea" ands suddenly it will become
incredibly popular, - would that make it a tea? All the attempts to draw a
crisp line between "tea" and "not tea" is completely senseless, because
there is no world labeling authority.
Mind you tea labeling is not regulated here (unlike England and Ireland),

so
anyone can write anything.
I was asking everybody in China if the tea labeling regs exist and was

told
that yes, it does in the terms that large tea factories have their own
internal regs how they name teas and in the same time a private producer

can
do anything he wants.
And besides, tattletale-ing to other groups? Haven't they beaten you up
enough in school for that?

Alex.



"crymad" wrote in message
...


PeterL wrote:

"crymad" wrote in message
...


PeterL wrote:

"crymad" wrote in message
...
Do the Chinese use the word "cha" for products that aren't
technically
tea? For example, the Japanese call infusions of dried barley
"mugi-cha", and infusions of salted kelp "konbu-cha". Any

similar
usages in Chinese?


Yes pretty any hot drinks with some botanic material can be call
"Cha".
The
herbal medicine is call bitter tea.

Thanks for the reply. Can you give the names of some specific
examples?


There are many names for different kinds of herbal medicinal drinks,

most
of
them are call some kind of Cha. One generic name is bitter tea (Fu

Cha),
for, well, the taste. Another name in Cantonese is Leung Cha (cool

tea).

I suspected such uses existed in Chinese. Hope you don't mind my
crossposting this to rec.food.drink.tea. Some knowledgeable but
lily-livered friends of mine there refuse to be forthcoming on this
matter.

--crymad





  #6 (permalink)  
Old 10-09-2004, 09:34 PM
Tea
Usenet poster
 
Posts: n/a
Default


"Alex Chaihorsky" wrote in message
om...
OK, let me ask you a question.
If someone tomorrow in the US will take furtree needles, put them in the

box
and glue on a label "Sharp Needle Tea" ands suddenly it will become
incredibly popular, - would that make it a tea? All the attempts to draw a
crisp line between "tea" and "not tea" is completely senseless, because
there is no world labeling authority.
Mind you tea labeling is not regulated here (unlike England and Ireland),

so
anyone can write anything.
I was asking everybody in China if the tea labeling regs exist and was

told
that yes, it does in the terms that large tea factories have their own
internal regs how they name teas and in the same time a private producer

can
do anything he wants.
And besides, tattletale-ing to other groups? Haven't they beaten you up
enough in school for that?

Alex.



"crymad" wrote in message
...


PeterL wrote:

"crymad" wrote in message
...


PeterL wrote:

"crymad" wrote in message
...
Do the Chinese use the word "cha" for products that aren't
technically
tea? For example, the Japanese call infusions of dried barley
"mugi-cha", and infusions of salted kelp "konbu-cha". Any

similar
usages in Chinese?


Yes pretty any hot drinks with some botanic material can be call
"Cha".
The
herbal medicine is call bitter tea.

Thanks for the reply. Can you give the names of some specific
examples?


There are many names for different kinds of herbal medicinal drinks,

most
of
them are call some kind of Cha. One generic name is bitter tea (Fu

Cha),
for, well, the taste. Another name in Cantonese is Leung Cha (cool

tea).

I suspected such uses existed in Chinese. Hope you don't mind my
crossposting this to rec.food.drink.tea. Some knowledgeable but
lily-livered friends of mine there refuse to be forthcoming on this
matter.

--crymad





  #7 (permalink)  
Old 10-09-2004, 09:44 PM
Tea
Usenet poster
 
Posts: n/a
Default

Actually, I agree with Crymad. Anything put in a box and labelled as tea is
tea. When Alex makes Lynchburg Lemonade, it's really lemonade. When someone
in China puts a snake in alcohol and calls it snake wine, it's really wine.
And those candy cigarettes? You can really smoke them- they're cigarettes.
Not only that, but you can use chocolate truffles in place of French and
Italian ones in fancy recipes, because they really are truffles. And
coconut water from the Caribbean is really just water, not coconut juice.

In other words, I believe everything I read. Of course, that also means I'm
an idiot, and don't understand poetic or descriptive usage. I'm a
literallist- which may be why they arrested me when I tried to drive the
subway car.

"Tea" wrote in message
...

"Alex Chaihorsky" wrote in message
om...
OK, let me ask you a question.
If someone tomorrow in the US will take furtree needles, put them in the

box
and glue on a label "Sharp Needle Tea" ands suddenly it will become
incredibly popular, - would that make it a tea? All the attempts to draw

a
crisp line between "tea" and "not tea" is completely senseless, because
there is no world labeling authority.
Mind you tea labeling is not regulated here (unlike England and

Ireland),
so
anyone can write anything.
I was asking everybody in China if the tea labeling regs exist and was

told
that yes, it does in the terms that large tea factories have their own
internal regs how they name teas and in the same time a private producer

can
do anything he wants.
And besides, tattletale-ing to other groups? Haven't they beaten you up
enough in school for that?

Alex.



"crymad" wrote in message
...


PeterL wrote:

"crymad" wrote in message
...


PeterL wrote:

"crymad" wrote in message
...
Do the Chinese use the word "cha" for products that aren't
technically
tea? For example, the Japanese call infusions of dried barley
"mugi-cha", and infusions of salted kelp "konbu-cha". Any

similar
usages in Chinese?


Yes pretty any hot drinks with some botanic material can be call
"Cha".
The
herbal medicine is call bitter tea.

Thanks for the reply. Can you give the names of some specific
examples?


There are many names for different kinds of herbal medicinal drinks,

most
of
them are call some kind of Cha. One generic name is bitter tea (Fu

Cha),
for, well, the taste. Another name in Cantonese is Leung Cha (cool

tea).

I suspected such uses existed in Chinese. Hope you don't mind my
crossposting this to rec.food.drink.tea. Some knowledgeable but
lily-livered friends of mine there refuse to be forthcoming on this
matter.

--crymad







  #8 (permalink)  
Old 10-09-2004, 09:44 PM
Tea
Usenet poster
 
Posts: n/a
Default

Actually, I agree with Crymad. Anything put in a box and labelled as tea is
tea. When Alex makes Lynchburg Lemonade, it's really lemonade. When someone
in China puts a snake in alcohol and calls it snake wine, it's really wine.
And those candy cigarettes? You can really smoke them- they're cigarettes.
Not only that, but you can use chocolate truffles in place of French and
Italian ones in fancy recipes, because they really are truffles. And
coconut water from the Caribbean is really just water, not coconut juice.

In other words, I believe everything I read. Of course, that also means I'm
an idiot, and don't understand poetic or descriptive usage. I'm a
literallist- which may be why they arrested me when I tried to drive the
subway car.

"Tea" wrote in message
...

"Alex Chaihorsky" wrote in message
om...
OK, let me ask you a question.
If someone tomorrow in the US will take furtree needles, put them in the

box
and glue on a label "Sharp Needle Tea" ands suddenly it will become
incredibly popular, - would that make it a tea? All the attempts to draw

a
crisp line between "tea" and "not tea" is completely senseless, because
there is no world labeling authority.
Mind you tea labeling is not regulated here (unlike England and

Ireland),
so
anyone can write anything.
I was asking everybody in China if the tea labeling regs exist and was

told
that yes, it does in the terms that large tea factories have their own
internal regs how they name teas and in the same time a private producer

can
do anything he wants.
And besides, tattletale-ing to other groups? Haven't they beaten you up
enough in school for that?

Alex.



"crymad" wrote in message
...


PeterL wrote:

"crymad" wrote in message
...


PeterL wrote:

"crymad" wrote in message
...
Do the Chinese use the word "cha" for products that aren't
technically
tea? For example, the Japanese call infusions of dried barley
"mugi-cha", and infusions of salted kelp "konbu-cha". Any

similar
usages in Chinese?


Yes pretty any hot drinks with some botanic material can be call
"Cha".
The
herbal medicine is call bitter tea.

Thanks for the reply. Can you give the names of some specific
examples?


There are many names for different kinds of herbal medicinal drinks,

most
of
them are call some kind of Cha. One generic name is bitter tea (Fu

Cha),
for, well, the taste. Another name in Cantonese is Leung Cha (cool

tea).

I suspected such uses existed in Chinese. Hope you don't mind my
crossposting this to rec.food.drink.tea. Some knowledgeable but
lily-livered friends of mine there refuse to be forthcoming on this
matter.

--crymad







  #9 (permalink)  
Old 11-09-2004, 01:57 AM
crymad
Usenet poster
 
Posts: n/a
Default



Alex Chaihorsky wrote:

OK, let me ask you a question.
If someone tomorrow in the US will take furtree needles, put them in the box
and glue on a label "Sharp Needle Tea" ands suddenly it will become
incredibly popular, - would that make it a tea? All the attempts to draw a
crisp line between "tea" and "not tea" is completely senseless, because
there is no world labeling authority.
Mind you tea labeling is not regulated here (unlike England and Ireland), so
anyone can write anything.
I was asking everybody in China if the tea labeling regs exist and was told
that yes, it does in the terms that large tea factories have their own
internal regs how they name teas and in the same time a private producer can
do anything he wants.


Exactly my point. Mike made the comment in Puerh thread above that
because the Chinese themselves call Puerh "cha/tea", we must acknowledge
that they know best and respectfully follow suit. Though, as we've
seen, "cha" in China is hardly limited to Camellia Sinensis.

And besides, tattletale-ing to other groups? Haven't they beaten you up
enough in school for that?


My guess is that you too, Alex, knew the answer to my question, "Do the
Chinese use "cha" exclusively for Camellia Sinensis?" when I posed it in
the aforementioned thread. You simply chose to remain silent on the
matter. In keeping with the schoolyard comparisons, please allow me to
say, "you got owned, bitch!"

--crymad




"crymad" wrote in message
...


PeterL wrote:

"crymad" wrote in message
...


PeterL wrote:

"crymad" wrote in message
...
Do the Chinese use the word "cha" for products that aren't
technically
tea? For example, the Japanese call infusions of dried barley
"mugi-cha", and infusions of salted kelp "konbu-cha". Any similar
usages in Chinese?


Yes pretty any hot drinks with some botanic material can be call
"Cha".
The
herbal medicine is call bitter tea.

Thanks for the reply. Can you give the names of some specific
examples?


There are many names for different kinds of herbal medicinal drinks, most
of
them are call some kind of Cha. One generic name is bitter tea (Fu Cha),
for, well, the taste. Another name in Cantonese is Leung Cha (cool tea).


I suspected such uses existed in Chinese. Hope you don't mind my
crossposting this to rec.food.drink.tea. Some knowledgeable but
lily-livered friends of mine there refuse to be forthcoming on this
matter.

--crymad

  #10 (permalink)  
Old 11-09-2004, 02:34 AM
Alex Chaihorsky
Usenet poster
 
Posts: n/a
Default

Ok, let us take things step by step.
First let me ask you some questions. Please so not skip the qudstions,
answer them all:

1 Do you understand that the combination of two characters may be ONE word
or TWO words?
1,2. is Hua Cha - tea?
1.3 is Sheng Cha - tea?
1.4. What is the difference between the two?

The following is the list of most famous Chinese teas. I hope it will show
up right, if not - I post the link also:
http://chinese-tea.net/10-famous-tea.htm

As you can see most of them do not have the "Cha" in their names at all.
They may have a designation like Lu: Cha or Hong Cha, but most of them
wouldn't, because every child in China knows that Long Jin is Lu: Cha
TRADITIONALLY.

???? Long Jing 20/20 Dragon Well Xi Hu (Zhe Jiang)
????? Bi Luo Chun 20/20 Spring Snail Tai Hu (Hu Nan)
????? Tie Guan Yin 18/20 Iron Goddess An Xi (Fu Jian)
???? Mao Feng 17/20 Fur Peak Huang Shan (An Hui)
???? Yin Jan 14/20 Silver Needle Jun Shan (Hu Nan)
???? Qi Men Hung 12/20 Qi Men Red Qi Men (An Hui)
????? Da Hung Pao 11/20 Big Red Rope Wu Yi Shan (Fu Jian)
???? Gua Pien 11/20 Mellon Seed Liu An (An Hui)
???? Bai Hao Yin Jan 10/20 White Fur Silver Needle Fu Ding (Fu
Jian)
???? Pu'er 10/20 Pu'er Si Mao (Yun Nan)
???? Wu Lung 9/20 Oolong Nan Tou (Taiwan)
???? Yun Wu 9/20 Cloud & Fog Lu Shan (Jiang Xi)
???? Mao Jian 7/20 Fur Tip Sin Yang (Hu Nan)
???? Gan Lu 5/20 Sweet Dew Ming Ding (Si Chuan)
???? Mao Jian 4/20 Fur Tip Du Yun (Gui Zhou)
?????? Muo Li Hua 3/20 Jasmine Su Zhou (Jiang Su)
???? Yu Lu 3/20 Jade Dew En Si (Hu Bei)
???? Zhu Cha 2/20 Pearl Tea Ping Shui (Zhe Jiang)
???? Hou Hui 2/20 Monkey King Tai Ping (An Hui)





What ius it you are trying to prove by discussing the presence or absense of
the character CHA in teh name of the tea without taking in consideration
anything but its presence per se? Cha may mean tea, i.e.something made of
Ming (special charatre that means C. Sinensis leaves) or in a combination
with other characters - some drink that has nothing to do with Ming. It may
also be absent from the name of the C. sinensis tea - like most of the
oolongs - see examples above. Does Te Guan Yin stops to be a tea because of
that? Nobody ever write Te Guan Yin Cha, do you know that? So its is all
tradition and NOTHING ELSE.
Or should I follow your example and say "Its all tradition and NOTHING ELSE,
bitch"?

Sasha.







Attached Images
  
  #11 (permalink)  
Old 11-09-2004, 02:34 AM
Alex Chaihorsky
Usenet poster
 
Posts: n/a
Default

Ok, let us take things step by step.
First let me ask you some questions. Please so not skip the qudstions,
answer them all:

1 Do you understand that the combination of two characters may be ONE word
or TWO words?
1,2. is Hua Cha - tea?
1.3 is Sheng Cha - tea?
1.4. What is the difference between the two?

The following is the list of most famous Chinese teas. I hope it will show
up right, if not - I post the link also:
http://chinese-tea.net/10-famous-tea.htm

As you can see most of them do not have the "Cha" in their names at all.
They may have a designation like Lu: Cha or Hong Cha, but most of them
wouldn't, because every child in China knows that Long Jin is Lu: Cha
TRADITIONALLY.

???? Long Jing 20/20 Dragon Well Xi Hu (Zhe Jiang)
????? Bi Luo Chun 20/20 Spring Snail Tai Hu (Hu Nan)
????? Tie Guan Yin 18/20 Iron Goddess An Xi (Fu Jian)
???? Mao Feng 17/20 Fur Peak Huang Shan (An Hui)
???? Yin Jan 14/20 Silver Needle Jun Shan (Hu Nan)
???? Qi Men Hung 12/20 Qi Men Red Qi Men (An Hui)
????? Da Hung Pao 11/20 Big Red Rope Wu Yi Shan (Fu Jian)
???? Gua Pien 11/20 Mellon Seed Liu An (An Hui)
???? Bai Hao Yin Jan 10/20 White Fur Silver Needle Fu Ding (Fu
Jian)
???? Pu'er 10/20 Pu'er Si Mao (Yun Nan)
???? Wu Lung 9/20 Oolong Nan Tou (Taiwan)
???? Yun Wu 9/20 Cloud & Fog Lu Shan (Jiang Xi)
???? Mao Jian 7/20 Fur Tip Sin Yang (Hu Nan)
???? Gan Lu 5/20 Sweet Dew Ming Ding (Si Chuan)
???? Mao Jian 4/20 Fur Tip Du Yun (Gui Zhou)
?????? Muo Li Hua 3/20 Jasmine Su Zhou (Jiang Su)
???? Yu Lu 3/20 Jade Dew En Si (Hu Bei)
???? Zhu Cha 2/20 Pearl Tea Ping Shui (Zhe Jiang)
???? Hou Hui 2/20 Monkey King Tai Ping (An Hui)





What ius it you are trying to prove by discussing the presence or absense of
the character CHA in teh name of the tea without taking in consideration
anything but its presence per se? Cha may mean tea, i.e.something made of
Ming (special charatre that means C. Sinensis leaves) or in a combination
with other characters - some drink that has nothing to do with Ming. It may
also be absent from the name of the C. sinensis tea - like most of the
oolongs - see examples above. Does Te Guan Yin stops to be a tea because of
that? Nobody ever write Te Guan Yin Cha, do you know that? So its is all
tradition and NOTHING ELSE.
Or should I follow your example and say "Its all tradition and NOTHING ELSE,
bitch"?

Sasha.







Attached Images
  
  #12 (permalink)  
Old 11-09-2004, 03:18 AM
Mike Petro
Usenet poster
 
Posts: n/a
Default

Exactly my point. Mike made the comment in Puerh thread above that
because the Chinese themselves call Puerh "cha/tea", we must acknowledge
that they know best and respectfully follow suit. Though, as we've
seen, "cha" in China is hardly limited to Camellia Sinensis.


snip

My guess is that you too, Alex, knew the answer to my question, "Do the
Chinese use "cha" exclusively for Camellia Sinensis?" when I posed it in
the aforementioned thread. You simply chose to remain silent on the
matter.


It appears that we have ventured deeply into the murky world of
semantics. I never said that "Cha" ONLY referred to the liquor of a
tea plant. They also use the term for herbal infusions etc just as we
do.

The essence of what I was trying to communicate is that the Chinese
people refer to puer as Cha in the classic Camellia Sinensis sense.
Even Lu Yu referred to puer as tea in the classic sense in his first
book titled "Cha Ching " the world's first book of tea, this book
was about Camellia Sinensis based teas NOT herbal infusions. Cha in
the sense that I am using it here refers to puer as a Camellia
Sinensis tea.

BTW, sometimes silence means that we choose not to belabor the obvious
and/or inconsequential.


Mike Petro
http://www.pu-erh.net
remove the "filter" in my email address to reply
  #13 (permalink)  
Old 11-09-2004, 03:18 AM
Mike Petro
Usenet poster
 
Posts: n/a
Default

Exactly my point. Mike made the comment in Puerh thread above that
because the Chinese themselves call Puerh "cha/tea", we must acknowledge
that they know best and respectfully follow suit. Though, as we've
seen, "cha" in China is hardly limited to Camellia Sinensis.


snip

My guess is that you too, Alex, knew the answer to my question, "Do the
Chinese use "cha" exclusively for Camellia Sinensis?" when I posed it in
the aforementioned thread. You simply chose to remain silent on the
matter.


It appears that we have ventured deeply into the murky world of
semantics. I never said that "Cha" ONLY referred to the liquor of a
tea plant. They also use the term for herbal infusions etc just as we
do.

The essence of what I was trying to communicate is that the Chinese
people refer to puer as Cha in the classic Camellia Sinensis sense.
Even Lu Yu referred to puer as tea in the classic sense in his first
book titled "Cha Ching " the world's first book of tea, this book
was about Camellia Sinensis based teas NOT herbal infusions. Cha in
the sense that I am using it here refers to puer as a Camellia
Sinensis tea.

BTW, sometimes silence means that we choose not to belabor the obvious
and/or inconsequential.


Mike Petro
http://www.pu-erh.net
remove the "filter" in my email address to reply
  #14 (permalink)  
Old 11-09-2004, 11:41 PM
ordosclan
Usenet poster
 
Posts: n/a
Default

crymad wrote in message ...

I suspected such uses existed in Chinese. Hope you don't mind my
crossposting this to rec.food.drink.tea. Some knowledgeable but
lily-livered friends of mine there refuse to be forthcoming on this
matter.

--crymad


There was a book _The beverages of the Chinese_ which had nothing to
do with beverages but were a collection of old texts translated into
english. The beverages were herbal formulas that accompanyed daoyin
exercises in an analogolus manner. The terms "kung fu" and "qigong"
were erroneously derived from these texts to describe one of the terms
that accompanyed the plates teaching the postures (which were actually
medical gymnastic yoga like exercise) which dealt with *breath
swallowing*. Which is not TUNA and therefore no/not "breath skill".
Without breath swallowing procedures and methodlogy, the postures will
be mostly futile saving the fascial/meridian/psoas stretching and
benefits coming from the changes and adustments in venos circulation.
Hence "gung". The "gung" was the internal skill that went along with
the fairly ARBITRARY postures (helps to know why your doing it too).

At least your question was to seek to find clarification. I find it
ironic that a FRENCHMAN and a BRITISHMAN were responsible for
inventing these stupid terms that gave birth to the cliche's and
charlatans we see in the world today.

If only they knew!


  #15 (permalink)  
Old 11-09-2004, 11:41 PM
ordosclan
Usenet poster
 
Posts: n/a
Default

crymad wrote in message ...

I suspected such uses existed in Chinese. Hope you don't mind my
crossposting this to rec.food.drink.tea. Some knowledgeable but
lily-livered friends of mine there refuse to be forthcoming on this
matter.

--crymad


There was a book _The beverages of the Chinese_ which had nothing to
do with beverages but were a collection of old texts translated into
english. The beverages were herbal formulas that accompanyed daoyin
exercises in an analogolus manner. The terms "kung fu" and "qigong"
were erroneously derived from these texts to describe one of the terms
that accompanyed the plates teaching the postures (which were actually
medical gymnastic yoga like exercise) which dealt with *breath
swallowing*. Which is not TUNA and therefore no/not "breath skill".
Without breath swallowing procedures and methodlogy, the postures will
be mostly futile saving the fascial/meridian/psoas stretching and
benefits coming from the changes and adustments in venos circulation.
Hence "gung". The "gung" was the internal skill that went along with
the fairly ARBITRARY postures (helps to know why your doing it too).

At least your question was to seek to find clarification. I find it
ironic that a FRENCHMAN and a BRITISHMAN were responsible for
inventing these stupid terms that gave birth to the cliche's and
charlatans we see in the world today.

If only they knew!


 




Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


fitness forum |
All times are GMT +1. The time now is 09:17 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6
Copyright ©2004-2008 FoodBanter.com, part of the NewsgroupBanter project.
The comments are property of their posters.
Credit Reports - Pay Day Loans - Credit Cards - Keeping Aquarium Fish - AdSense Optimization Tutorials