![]() |
|
Welcome to FoodBanter.com forums which provide access to the finest food and drink related newsgroups. You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most newsgroup discussions and access our other FREE features. By joining our free community you will have access to post topics to the food related newsgroups, communicate privately with other FoodBanter.com members (PM), respond to polls, upload your own photos and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today! If you have any problems with the registration process or your account login, please contact support. |
|
|||||||
| Tea (rec.drink.tea) Discussion relating to tea, the world's second most consumed beverage (after water), made by infusing or boiling the leaves of the tea plant (C. sinensis or close relatives) in water. |
|
|
|
LinkBack | Thread Tools | Search this Thread | Display Modes |
|
|||
|
On Apr 28, 8:08 pm, cha bing wrote:
On Apr 28, 11:51 am, Space Cowboy wrote: I guess. Another li4 character without the grass radical on top means sharp. You find that character using the dao radical on the right which is the downstroke and hooked downstroke. Jim The "Li" character on my tea packaging is the "Li4" that means sharp. According to three different dictionaries I have (all from mainland), the "Li" used in the word "jasmine" is the same as the "Li4" that means "sharp", except with the grass ("cao") radical. Both "li"' characters appear to use that "Dao" radical within them, except I guess it is not the "radical" when the grass radical is on top. Since we've gone this far into a Chinese discussion (it would be a lot easier if I could just post a picture of the character, but this has given me a great excuse to pull out old chinese text books), the "li" on my packaging contains the grass, or "Cao" radical on top (simplified form), the growing grain, or "He" radical on the lower left (similar to the tree radical, only with a slanted line on top), and the knife, or "Dao" radical on the lower right. It almost looked like, in the packaging you sent that the lower left in some writings of "Li" could use what I understand to be a "wei" character (meaning "not, no") instead of the "he" character. Due to the font, I can't tell which one babelcarp uses. Interestingly, neither "Mo" nor "Li" appear to have any independent meaning. Anyone know why they are used together for the word "jasmine" (e.g., is the word is a phonetic approximation of a foreign word), or is that just the way the word is written? -Charles "Moli" is probably a chinese phonetic approximation of the south/ southeast asian terms for Jasmine. Jasmine is called "Chameli" in Hindi, "Melipu" in Tamil, and depending on where in Indonesia "Meulu" or "Melati". Just a matter of curiousity, why don't you by the dried chrysanthemum and green tea separately and blend your own flower tea? |
|
|||
|
Just a matter of curiousity, why don't you by the dried chrysanthemum and green tea separately and blend your own flower tea?- Hide quoted text - - Show quoted text - Well, I never actually found the dried chrysanthemums. The "tea" I had with chrysanthemums was just the dried flowers, no actual tea. I'm sure you can purchase them online somewhere, but I was in the store and just looking through their tea selection to see what I could find. I understand dried chrysanthemums to be good for your stomach and my wife was feeling a bit off at the time. |