![]() |
|
Welcome to FoodBanter.com forums which provide access to the finest food and drink related newsgroups. You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most newsgroup discussions and access our other FREE features. By joining our free community you will have access to post topics to the food related newsgroups, communicate privately with other FoodBanter.com members (PM), respond to polls, upload your own photos and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today! If you have any problems with the registration process or your account login, please contact support. |
|
|||||||
| Tea (rec.drink.tea) Discussion relating to tea, the world's second most consumed beverage (after water), made by infusing or boiling the leaves of the tea plant (C. sinensis or close relatives) in water. |
|
|
|
LinkBack | Thread Tools | Search this Thread | Display Modes |
|
|||
|
On Apr 11, 2:39 am, "Space Cowboy" wrote:
Thanks for the examples. I can use ChaYe to mean tea(leaves) if I'm not talking about Cha the drink. I know you are really using the disyllabic dictionary word ChaYe for tealeaves which is why I said leaves is silent not in any Chinese sense but in Western meaning. I'm still not sure if it is cha or chaye shangdian. I'm bookish enough to know to answer the ma interrogatory with a simple mai. Jim I think I've said this twice already, but I'll say it again. Cha can mean both the leaves and the drink. Chaye can only mean the leaves and not the drink. You can just say "Wo yao mai cha". People will know you want tea leaves, because if you want to buy a cup of tea or whatever, you will say it in a different way. Chaye is not required as an answer. Actually, the proper answer, if it's positive, is to say "yao" or just an "en", not "mai". MarshalN http://www.xanga.com/MarshalN |
|
|||
|
I keep forgetting Yao is also a transitive verb. You say you can't go
wrong with Cha but there apparently is more to Chaye than reading tea leaves. It get it's own disyllabic entry in the dictionary otherwise you just butt the two characters in a sentence and use the literal meaning in context. If one of my dictionaries didn't say the first translation was tea I'd go with Cha everytime. Either that or make companies drop the second character in their name and go with Lew's suggestion. Jim On Apr 11, 3:34 am, "MarshalN" wrote: On Apr 11, 2:39 am, "Space Cowboy" wrote: Thanks for the examples. I can use ChaYe to mean tea(leaves) if I'm not talking about Cha the drink. I know you are really using the disyllabic dictionary word ChaYe for tealeaves which is why I said leaves is silent not in any Chinese sense but in Western meaning. I'm still not sure if it is cha or chaye shangdian. I'm bookish enough to know to answer the ma interrogatory with a simple mai. Jim I think I've said this twice already, but I'll say it again. Cha can mean both the leaves and the drink. Chaye can only mean the leaves and not the drink. You can just say "Wo yao mai cha". People will know you want tea leaves, because if you want to buy a cup of tea or whatever, you will say it in a different way. Chaye is not required as an answer. Actually, the proper answer, if it's positive, is to say "yao" or just an "en", not "mai". MarshalNhttp://www.xanga.com/MarshalN |
|
|||
|
Either that or make companies drop the second character in their name and go with Lew's suggestion.
Good luck! ![]() I won't sign the petition, though. Phyll On Apr 11, 6:52 am, "Space Cowboy" wrote: I keep forgetting Yao is also a transitive verb. You say you can't go wrong with Cha but there apparently is more to Chaye than reading tea leaves. It get it's own disyllabic entry in the dictionary otherwise you just butt the two characters in a sentence and use the literal meaning in context. If one of my dictionaries didn't say the first translation was tea I'd go with Cha everytime. Either that or make companies drop the second character in their name and go with Lew's suggestion. Jim On Apr 11, 3:34 am, "MarshalN" wrote: On Apr 11, 2:39 am, "Space Cowboy" wrote: Thanks for the examples. I can use ChaYe to mean tea(leaves) if I'm not talking about Cha the drink. I know you are really using the disyllabic dictionary word ChaYe for tealeaves which is why I said leaves is silent not in any Chinese sense but in Western meaning. I'm still not sure if it is cha or chaye shangdian. I'm bookish enough to know to answer the ma interrogatory with a simple mai. Jim I think I've said this twice already, but I'll say it again. Cha can mean both the leaves and the drink. Chaye can only mean the leaves and not the drink. You can just say "Wo yao mai cha". People will know you want tea leaves, because if you want to buy a cup of tea or whatever, you will say it in a different way. Chaye is not required as an answer. Actually, the proper answer, if it's positive, is to say "yao" or just an "en", not "mai". MarshalNhttp://www.xanga.com/MarshalN- Hide quoted text - - Show quoted text - |
|
|||
|
Nobody answered my question if it was Cha or ChaYe shoppe. According
to Google by a 3 to 1 vote it is ChaYe ShangDian. Commercially ChaYe is used over Cha. It remains to be seen how ChaYe is used in conversation. I'll find those with Google when I get around to it. I don't want to be told as a laowai to only use Cha. My local tea shoppe actually has the word TeaLeaves in the name run by a British expatriate. Jim On Apr 11, 10:12 am, "Phyll" wrote: Either that or make companies drop the second character in their name and go with Lew's suggestion. Good luck! ![]() I won't sign the petition, though. Phyll On Apr 11, 6:52 am, "Space Cowboy" wrote: |