![]() |
|
Welcome to FoodBanter.com forums which provide access to the finest food and drink related newsgroups. You are currently viewing our boards as a guest which gives you limited access to view most newsgroup discussions and access our other FREE features. By joining our free community you will have access to post topics to the food related newsgroups, communicate privately with other FoodBanter.com members (PM), respond to polls, upload your own photos and access many other special features. Registration is fast, simple and absolutely free so please, join our community today! If you have any problems with the registration process or your account login, please contact support. |
|
|||||||
| Tea (rec.drink.tea) Discussion relating to tea, the world's second most consumed beverage (after water), made by infusing or boiling the leaves of the tea plant (C. sinensis or close relatives) in water. |
|
|
|
LinkBack | Thread Tools | Search this Thread | Display Modes |
|
|||
|
Hi group,
I have never really been into Puerh teas. Havin seen many posts about it here I decided to try some. My local tea shop do carry Puerh but when I asked whether it was cooked or raw the shop attendant, not the owner, did not even know what I was talking about. The conversation was in Swedish and I suspect I may have used the wrong word for cooked. We have a word "kokt" that is pronounced quite the same as cooked, but means "boiled". Does cooked rather imply "baked"? Could someone please give a brief explanation of the process when _cooking_ Puerh? I did buy some, called "King of Puerh". I tried it a few times but since then I mostly drink the same Oolongs as I have for several years. Lars Stockholm |
|
|||
|
See
http://www.pu-erh.net/ to find out what cooked Pu'er is. You'll probably answer your next ten Pu'er questions while you're at it. /Lew --- Lew Perin / http://www.panix.com/~perin/babelcarp.html |
|
|||
|
On Mar 21, 3:27 pm, Lars wrote:
Hi group, I have never really been into Puerh teas. Havin seen many posts about it here I decided to try some. My local tea shop do carry Puerh but when I asked whether it was cooked or raw the shop attendant, not the owner, did not even know what I was talking about. The conversation was in Swedish and I suspect I may have used the wrong word for cooked. We have a word "kokt" that is pronounced quite the same as cooked, but means "boiled". Does cooked rather imply "baked"? Could someone please give a brief explanation of the process when _cooking_ Puerh? I did buy some, called "King of Puerh". I tried it a few times but since then I mostly drink the same Oolongs as I have for several years. Lars Stockholm Hello Lars, Cooked or ripe pu'er refers to raw pu'er that underwent a man-made accelerated fermentation process. Basically, sheng/raw pu'er leaves (maocha -- before they are compressed into various shapes) are spread on the floor of the tea producer's indoor facility and then they are covered in wet blankets. This way, the leaves are exposed to constant high humidity for an extended period of time (a month, more or less) which allow them to ferment quickly (aka: controlled rotting process). In that short period of time, the usually harsh raw pu'er is transformed into a mellower and smoother tea...making them more drinkable / approachable than the harsh new raw pu'er. The "cooking" process turns the leaves from green to black-red. Poorly controlled cooking process can result in nasty-tasting tea...or mold could form. Different pu'er factories, as far as I've read, have their own approach...but the basic process is the same. Such is my understanding... Phyll |
|
|||
|
On Mar 21, 6:27 pm, Lars wrote:
Hi group, I have never really been into Puerh teas. Havin seen many posts about it here I decided to try some. My local tea shop do carry Puerh but when I asked whether it was cooked or raw the shop attendant, not the owner, did not even know what I was talking about. The conversation was in Swedish and I suspect I may have used the wrong word for cooked. We have a word "kokt" that is pronounced quite the same as cooked, but means "boiled". Does cooked rather imply "baked"? Could someone please give a brief explanation of the process when _cooking_ Puerh? I did buy some, called "King of Puerh". I tried it a few times but since then I mostly drink the same Oolongs as I have for several years. Lars Stockholm I'm not a language expert but I willing to bet the term "cooked pu- erh" (shou pu-erh) is a mistranslation. In Chinese, the word "shou2" (熟) can have two meanings: "fully ripened" and "fully cooked". The first case applies to green fruits on the vines and trees when they ripen to their full sweetness. The second case is used when cooking raw vegetables and meat to doneness. Since shou pu-erh was never really cooked with heat (the fermentation temperature is not that high) but rather allowed to "ripen (to sweetness)" through a slow fermentation as described by Phyll above, I'm willing to bet that "shou pu-erh" should really have been called "ripened pu-erh" and not "cooked pu-erh". |
|
|||
|
Look at the spent leaves. If black it is shu,cooked if green then
sheng,raw. You can see a mixture of both but that is another topic. The term baked is applied to oxidation processing. Puer is fermentation processing. If it is loose puer then it heretofore meant shu. Recently a green version has appeared but that is also another topic. What is discussed mostly here is the compressed architectural version of shu or sheng in forms of cakes,logs,mushrooms,etc. We use the Chinese pinyin terms of shu or sheng which would probably be different in Swedish. The Chinese characters speak to the Chinese and not us. What we use is colloquial meaning like cook,raw etc. For example, we refer to the term Tuocha as bird nest but that isn't the literal meaning at all. Is the literal term Puer used in Sweden? Jim On Mar 21, 3:27 pm, Lars wrote: Hi group, I have never really been into Puerh teas. Havin seen many posts about it here I decided to try some. My local tea shop do carry Puerh but when I asked whether it was cooked or raw the shop attendant, not the owner, did not even know what I was talking about. The conversation was in Swedish and I suspect I may have used the wrong word for cooked. We have a word "kokt" that is pronounced quite the same as cooked, but means "boiled". Does cooked rather imply "baked"? Could someone please give a brief explanation of the process when _cooking_ Puerh? I did buy some, called "King of Puerh". I tried it a few times but since then I mostly drink the same Oolongs as I have for several years. Lars Stockholm |
|
|||
|
"Space Cowboy" writes:
Look at the spent leaves. If black it is shu,cooked if green then sheng,raw. If sheng has been aged long enough, it can be as dark as shu. /Lew --- Lew Perin / http://www.panix.com/~perin/babelcarp.html |
|
|||
|
Just according to creation theory because it is inconvenient to wait
for anything to happen. Jim On Mar 22, 7:59 am, Lewis Perin wrote: "Space Cowboy" writes: Look at the spent leaves. If black it is shu,cooked if green then sheng,raw. If sheng has been aged long enough, it can be as dark as shu. /Lew --- Lew Perin / |
|
|||
|
If sheng has been aged long enough, it can be as dark as shu.
/Lew Quite true Lew. I have many sheng puerhs where the spent leaf is indeed quite dark, and at a casual glance could be mistaken for shu. Actually this color is often seen in the most coveted of aged sheng pu. Cooked puerh goes through a process (as Phyll mentions) that is very similar to composting. Each factory closely guards the specifics of their method as if it were a state secret. But, as Phyll mentions, it is all essentially variations of composting. I too have heard the term "ripe" used to describe black puerh. I first heard the term used by a Chinese puerh wholesaler in Kunming. This guy moved literally tons of puerh each month. So it is evident, at least to me, that the term is indeed used in this manner in China to some degree. I first heard the term "cooked" from an American dealer who was living in China at the time. The term "cooked" seems to be the most prevalently used term in the US. I prefer to use either "shu" (shou) or "black" as that side steps the whole translation issue. If there is any interest I can post my pictorial series of pictures again that show the cooking process. Mike http://www.pu-erh.net |
|
|||
|
On Mar 22, 7:06 am, "Space Cowboy" wrote:
Look at the spent leaves. If black it is shu,cooked if green then sheng,raw. I have to agree with Lew here. *Looking* at the spent leaves can tell little if you are comparing old sheng with old shou. If it's a fairly young tea, then yes, cooked pu'er is obviously much darker in black- reddish color. In fact, you don't need to go as far as looking at the spent leaves. They dry leaves will be telltale enough if it's a young tea. (a word of caution below) Lars, I think you also need to know of a category in between sheng and shou...and that is sheng/raw pu'er that has gone through a period of "wet-storage". Conceptually it is the same: it's raw pu'er that has gone through some intended high humidity storage to accelerate the fermentation of the tea. But instead of covering them in wet blankets, the tea is usually kept in a highly humid room (basement, warehouse, humidor, etc). This process is usually done by middlemen (wholesaler, vendors, etc.) or the end-consumers, and not by the factories. In addition, there are degrees of wet storage depending on the level of humidity and the period in which the tea is stored as such. The "cooking" process done by the factories is, essentially, the wettest of all wet storage...I think you can see it that way. (Caution: wet storage can make a raw pu'er appear older than it actually is...so buying "old teas" deserves a caveat emptor warning in itself. Get old teas from trustworthy sources.) So here comes the conundrum: is a tea called "shou" only if it was processed by the factory to be shou, but it remains a "sheng" with the added notation of "wet storage" (or no notation at all) if the process is done by parties outside of the factories? Phyll ------------------------------------------------------ phyllsheng.blogspot.com www.winexiles.com contributes at www.tching.com ------------------------------------------------------ On Mar 22, 7:06 am, "Space Cowboy" wrote: Look at the spent leaves. If black it is shu,cooked if green then sheng,raw. You can see a mixture of both but that is another topic. The term baked is applied to oxidation processing. Puer is fermentation processing. If it is loose puer then it heretofore meant shu. Recently a green version has appeared but that is also another topic. What is discussed mostly here is the compressed architectural version of shu or sheng in forms of cakes,logs,mushrooms,etc. We use the Chinese pinyin terms of shu or sheng which would probably be different in Swedish. The Chinese characters speak to the Chinese and not us. What we use is colloquial meaning like cook,raw etc. For example, we refer to the term Tuocha as bird nest but that isn't the literal meaning at all. Is the literal term Puer used in Sweden? Jim On Mar 21, 3:27 pm, Lars wrote: Hi group, I have never really been into Puerh teas. Havin seen many posts about it here I decided to try some. My local tea shop do carry Puerh but when I asked whether it was cooked or raw the shop attendant, not the owner, did not even know what I was talking about. The conversation was in Swedish and I suspect I may have used the wrong word for cooked. We have a word "kokt" that is pronounced quite the same as cooked, but means "boiled". Does cooked rather imply "baked"? Could someone please give a brief explanation of the process when _cooking_ Puerh? I did buy some, called "King of Puerh". I tried it a few times but since then I mostly drink the same Oolongs as I have for several years. Lars Stockholm- Hide quoted text - - Show quoted text - |
|
|||
|
On Mar 22, 11:03 am, "Mike Petro" wrote:
If sheng has been aged long enough, it can be as dark as shu. /Lew Quite true Lew. I have many sheng puerhs where the spent leaf is indeed quite dark, and at a casual glance could be mistaken for shu. Actually this color is often seen in the most coveted of aged sheng pu. Cooked puerh goes through a process (as Phyll mentions) that is very similar to composting. Each factory closely guards the specifics of their method as if it were a state secret. But, as Phyll mentions, it is all essentially variations of composting. I too have heard the term "ripe" used to describe black puerh. I first heard the term used by a Chinese puerh wholesaler in Kunming. This guy moved literally tons of puerh each month. So it is evident, at least to me, that the term is indeed used in this manner in China to some degree. I first heard the term "cooked" from an American dealer who was living in China at the time. The term "cooked" seems to be the most prevalently used term in the US. I prefer to use either "shu" (shou) or "black" as that side steps the whole translation issue. If there is any interest I can post my pictorial series of pictures again that show the cooking process. Mikehttp://www.pu-erh.net Yes, please post the pictures! I find it helpful to have a visual reference to go with all the great discussion on the NG. Alan |
|
|||
|
"Mike Petro" wrote in news:1174586618.722890.47090
@n76g2000hsh.googlegroups.com: If there is any interest I can post my pictorial series of pictures again that show the cooking process. Mike http://www.pu-erh.net I second Alan's request. It would be fascinating, thanks Mike. Ozzy |
|
|||
|
Third
....thanks Mike! Phyll On Mar 22, 1:25 pm, Ozzy please.answer@NG wrote: "Mike Petro" wrote in news:1174586618.722890.47090 @n76g2000hsh.googlegroups.com: If there is any interest I can post my pictorial series of pictures again that show the cooking process. Mike http://www.pu-erh.net I second Alan's request. It would be fascinating, thanks Mike. Ozzy |
|
|||
|
On Mar 23, 2:03 am, "Mike Petro" wrote:
If sheng has been aged long enough, it can be as dark as shu. /Lew Quite true Lew. I have many sheng puerhs where the spent leaf is indeed quite dark, and at a casual glance could be mistaken for shu. Actually this color is often seen in the most coveted of aged sheng pu. Cooked puerh goes through a process (as Phyll mentions) that is very similar to composting. Each factory closely guards the specifics of their method as if it were a state secret. But, as Phyll mentions, it is all essentially variations of composting. I too have heard the term "ripe" used to describe black puerh. I first heard the term used by a Chinese puerh wholesaler in Kunming. This guy moved literally tons of puerh each month. So it is evident, at least to me, that the term is indeed used in this manner in China to some degree. I first heard the term "cooked" from an American dealer who was living in China at the time. The term "cooked" seems to be the most prevalently used term in the US. I prefer to use either "shu" (shou) or "black" as that side steps the whole translation issue. If there is any interest I can post my pictorial series of pictures again that show the cooking process. Mikehttp://www.pu-erh.net Well, black really muddies the water because, as you pointed out, old puerh can be very black. It confuses people. Ripened is perhaps more accurate, but it is not entirely without merit to call it cooked either, as the composting process actually generates quite a bit of heat. The internal temperature of the piles of rotting leaves are, from what I'm told, much higher than the surroundings. So in a sense, the leaves are cooking themselves into sweetness. MarshalN http://www.xanga.com/MarshalN |
|
|||
|
On Mar 23, 2:16 am, "Phyll" wrote:
On Mar 22, 7:06 am, "Space Cowboy" wrote: Look at the spent leaves. If black it is shu,cooked if green then sheng,raw. I have to agree with Lew here. *Looking* at the spent leaves can tell little if you are comparing old sheng with old shou. If it's a fairly young tea, then yes, cooked pu'er is obviously much darker in black- reddish color. In fact, you don't need to go as far as looking at the spent leaves. They dry leaves will be telltale enough if it's a young tea. (a word of caution below) Lars, I think you also need to know of a category in between sheng and shou...and that is sheng/raw pu'er that has gone through a period of "wet-storage". Conceptually it is the same: it's raw pu'er that has gone through some intended high humidity storage to accelerate the fermentation of the tea. But instead of covering them in wet blankets, the tea is usually kept in a highly humid room (basement, warehouse, humidor, etc). This process is usually done by middlemen (wholesaler, vendors, etc.) or the end-consumers, and not by the factories. In addition, there are degrees of wet storage depending on the level of humidity and the period in which the tea is stored as such. The "cooking" process done by the factories is, essentially, the wettest of all wet storage...I think you can see it that way. (Caution: wet storage can make a raw pu'er appear older than it actually is...so buying "old teas" deserves a caveat emptor warning in itself. Get old teas from trustworthy sources.) So here comes the conundrum: is a tea called "shou" only if it was processed by the factory to be shou, but it remains a "sheng" with the added notation of "wet storage" (or no notation at all) if the process is done by parties outside of the factories? Phyll ------------------------------------------------------ phyllsheng.blogspot.comwww.winexiles.com contributes atwww.tching.com ------------------------------------------------------ Actually, old sheng and old shu still look/feel different, I think, even if the old sheng is very black. But to get into that is rather difficult without physical samples to show the difference.... just talking with text makes it almost a futile venture. MarshalN http://www.xanga.com/MarshalN |
|
|||
|
When you drink shu like I do you understand the translated meaning of
black,cook,ripe is darn close. Old anything ain't going to match it. It stands by itself and is no fast forward to the future. I think shu is the real secret of Puer both literally and figuratively. Anybody can make a sheng. I don't know who started the myth that sheng will turn into shu. Jim On Mar 22, 10:41 pm, "MarshalN" wrote: On Mar 23, 2:16 am, "Phyll" wrote: ....a lot of you... On Mar 22, 7:06 am, "Space Cowboy" wrote: ....a little of me... Actually, old sheng and old shu still look/feel different, I think, even if the old sheng is very black. But to get into that is rather difficult without physical samples to show the difference.... just talking with text makes it almost a futile venture. MarshalNhttp://www.xanga.com/MarshalN |