Home |
Search |
Today's Posts |
|
General Cooking (rec.food.cooking) For general food and cooking discussion. Foods of all kinds, food procurement, cooking methods and techniques, eating, etc. |
Reply |
|
LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
What does it mean to cook spaghetti "el dente". Or what does the term "el
dente" mean? Jim |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
Jim wrote: > What does it mean to cook spaghetti "el dente". Or what does the term "el > dente" mean? It means, "to the tooth." Al Dente means not soggy and overcooked. Tell you one thing about dried pasta. It can be really nice cooked in stock, even a good brand of canned broth, such as Swanson or Butterball (not Sweet Sue). If you do this often you can get the pasta to absorb nearly all the stock right at the point that it's perfectly al dente. > Jim --Bryan |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
"Jim" > wrote in message . com... > What does it mean to cook spaghetti "el dente". Or what does the term "el > dente" mean? > Jim Al dente. Definition: Al dente refers to the desired texture of cooked pasta in Italian cooking. It literally means "to the tooth". When the pasta is cooked al dente, there should be a slight resistance in the center when the pasta is chewed. Pronunciation: all DAN tay . (adjective) |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
"Dimitri" > wrote in message om... > > "Jim" > wrote in message > . com... >> What does it mean to cook spaghetti "el dente". Or what does the term "el >> dente" mean? >> Jim > > Al dente. > > Definition: Al dente refers to the desired texture of cooked pasta in > Italian cooking. It literally means "to the tooth". When the pasta is > cooked > al dente, there should be a slight resistance in the center when the pasta > is chewed. > > Pronunciation: all DAN tay . (adjective) > I pronounce it Al (a man's name) den (like in "dental) tay (rhymes with day). LOL, This pronounciation 'thing' can become pretty silly to me - especially when the people in the news nowadays pronounce "sex" "sax" (like a saxaphone!). What region is this! I always get a big laugh over that pronounciation. Dee Dee |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
Jim wrote:
> What does it mean to cook spaghetti "el dente". Or what does the term "el > dente" mean? Boil some sphaghetti. Suppose the package says "9 to 10 minutes." At 8:30 fish a strand out and bite into it. Keep doing this at intervals of 15 seconds or so. What you're after is to feel with your teeth that the strand is fully cooked, except that there's a tiny bit of resistance left in the center. That's the "to the tooth" feel that "al dente" means. If it's chewier/stiffer than that, it's not done yet. If it's soft all the way through, it's overcooked. If it's really overcooked it becomes mushy. How important this is to you may change over time as you get more or less interested in good food. Most Americans, and all but a few restaurants, routinely overcook pasta. -aem |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
Dee Randall wrote:
>> Pronunciation: all DAN tay . (adjective) >> > > I pronounce it Al (a man's name) den (like in "dental) tay (rhymes with > day). > LOL, This pronounciation 'thing' can become pretty silly to me - No, it's a softer "all" than your Al. Goomba |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
"Goomba38" > wrote in message ... > Dee Randall wrote: > >>> Pronunciation: all DAN tay . (adjective) >>> >> >> I pronounce it Al (a man's name) den (like in "dental) tay (rhymes with >> day). >> LOL, This pronounciation 'thing' can become pretty silly to me - > > No, it's a softer "all" than your Al. > Goomba Maybe for you, but not for me. :-)) Just what I was saying about DH and I differing, he says ahnt, and I say ant. (for aunt) He says pee-can, I say pee-cahn. (for pecan). I was just saying how EYE pronounce it, not how it SHOULD be pronounced. AISB, this pronounciation 'thing' can become pretty silly to me -- Dee Dee |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
On 2006-03-07, Jim > wrote:
> What does it mean to cook spaghetti "el dente". Or what does the term "el > dente" mean? It means if you put some in your underwear and throw them both against the wall and they don't stick, your pasta is al dente and you didn't get any... no wait.. nb |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
In article >,
notbob > wrote: > On 2006-03-07, Jim > wrote: > > What does it mean to cook spaghetti "el dente". Or what does the term "el > > dente" mean? > > It means if you put some in your underwear and throw them both against > the wall and they don't stick, your pasta is al dente and you didn't > get any... no wait.. > > nb That wasn't nice........ ;-) Funny, but still a bit mean! -- Peace, Om. "My mother never saw the irony in calling me a son-of-a-bitch." -Jack Nicholson |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
"Jim" > wrote in message . com... > What does it mean to cook spaghetti "el dente". Or what does the term "el > dente" mean? > Jim Al dente, literally translated, means "to the tooth". It means the pasta is not overcooked, and has some "bite" to it. kimberly |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
>It means "The teeth".
WRONG >In some languages it means: "Google is Your Friend". Yeah...give it a shot! |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
aem wrote: > Jim wrote: > > What does it mean to cook spaghetti "el dente". Or what does the term "el > > dente" mean? > > Boil some sphaghetti. Suppose the package says "9 to 10 minutes." At > 8:30 fish a strand out and bite into it. Keep doing this at intervals > of 15 seconds or so. I have found that I have to check every minute or so - any sooner doesn't make a difference. Maybe it has to do with the pasta:water ratio? I also start at 9 minutes in the above scenario... -L. |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
"Jim" > ha scritto nel messaggio . com... > What does it mean to cook spaghetti "el dente". Or what does the term "el > dente" mean? > Jim > > To cook spaghetti or other pasta or food "*A*l dente" means you must not overcook the food. Cheers Pandora |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
"Steve Wertz" > ha scritto nel messaggio ... > On Tue, 07 Mar 2006 18:42:11 GMT, "Jim" > > wrote: > >>What does it mean to cook spaghetti "el dente". Or what does the term "el >>dente" mean? > > It means "The teeth". To be precise, "At the teeth"... Cheers Pandora |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
"Dee Randall" > ha scritto nel messaggio ... > > "Dimitri" > wrote in message > om... >> >> "Jim" > wrote in message >> . com... >>> What does it mean to cook spaghetti "el dente". Or what does the term "el >>> dente" mean? >>> Jim >> >> Al dente. >> >> Definition: Al dente refers to the desired texture of cooked pasta in >> Italian cooking. It literally means "to the tooth". When the pasta is >> cooked >> al dente, there should be a slight resistance in the center when the pasta >> is chewed. >> >> Pronunciation: all DAN tay . (adjective) >> > > I pronounce it Al (a man's name) den (like in "dental) tay (rhymes with > day). > LOL, This pronounciation 'thing' can become pretty silly to me - especially > when the people in the news nowadays pronounce "sex" "sax" (like a > saxaphone!). What region is this! I always get a big laugh over that > pronounciation. > Dee Dee Pronounciation of "Al dente" is "Al dente" . Al (like a name) right den (like dental) right tay or tey (like day) is wrong. You must pronounce "te" like "terminal". Cheers Pandora |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
"notbob" > ha scritto nel messaggio ... > On 2006-03-07, Jim > wrote: >> What does it mean to cook spaghetti "el dente". Or what does the term "el >> dente" mean? > > It means if you put some in your underwear and throw them both against > the wall and they don't stick, your pasta is al dente and you didn't > get any... no wait.. > > nb ROTFLASTC Pan |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
aem wrote:
> > Boil some sphaghetti. Suppose the package says "9 to 10 minutes." At > 8:30 fish a strand out and bite into it. Keep doing this at intervals > of 15 seconds or so. What you're after is to feel with your teeth that > the strand is fully cooked, except that there's a tiny bit of > resistance left in the center. That's the "to the tooth" feel that "al > dente" means. If it's chewier/stiffer than that, it's not done yet. > If it's soft all the way through, it's overcooked. If it's really > overcooked it becomes mushy. How important this is to you may change > over time as you get more or less interested in good food. Most > Americans, and all but a few restaurants, routinely overcook pasta. > -aem > I use your method... I hate overcooked pasta. -- Cheers Cathy(xyz) |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
"Pandora" > wrote in message ... > > "Dee Randall" > ha scritto nel messaggio > ... > > > > "Dimitri" > wrote in message > > om... > >> > >> "Jim" > wrote in message > >> . com... > >>> What does it mean to cook spaghetti "el dente". Or what does the term > "el > >>> dente" mean? > >>> Jim > >> > >> Al dente. > >> > >> Definition: Al dente refers to the desired texture of cooked pasta in > >> Italian cooking. It literally means "to the tooth". When the pasta is > >> cooked > >> al dente, there should be a slight resistance in the center when the > pasta > >> is chewed. > >> > >> Pronunciation: all DAN tay . (adjective) > >> > > > > I pronounce it Al (a man's name) den (like in "dental) tay (rhymes with > > day). > > LOL, This pronounciation 'thing' can become pretty silly to me - > especially > > when the people in the news nowadays pronounce "sex" "sax" (like a > > saxaphone!). What region is this! I always get a big laugh over that > > pronounciation. > > Dee Dee > > Pronounciation of "Al dente" is "Al dente" . > Al (like a name) right > den (like dental) right > tay or tey (like day) is wrong. You must pronounce "te" like "terminal". > Cheers > Pandora Thanks, Pandora. I'll remember this around my Italian in-laws - they are always talking about Italian food; where DH grew up there are many Italians working in the restaurants. They pride themselves in pronouncing food in the Italian accent and will stand at your table for an indefinite period of time discussing pronounciations of the Italian food - in a wonderfully proud friendly manner. An example is pro-shoot -- (proscuitto) the "teh" at the ending is barely audible the way they pronounce it. Perhaps that is what you are saying, al-den-te (the "te" sound at the end barely audible or less audible that the al den)??? Thanks, Dee Dee |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
"cathyxyz" > wrote > aem wrote: >> over time as you get more or less interested in good food. Most >> Americans, and all but a few restaurants, routinely overcook pasta. > I use your method... I hate overcooked pasta. That was my major gripe about Olive Garden, complete *mush*. I hate that. Luckily we no longer have to worry about that, has anyone seen the new pasta cooker on tv? A plastic tube, put the pasta in, add boiling water ... voila! Perfectly done pasta. With the snap on strainer, you're good to go. nancy |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
"Pandora" > wrote in message ... > > "Jim" > ha scritto nel messaggio > . com... > > What does it mean to cook spaghetti "el dente". Or what does the term > "el > > dente" mean? > > Jim > > > > > > To cook spaghetti or other pasta or food "*A*l dente" means you must not > overcook the food. > Cheers > Pandora > I've been trying to find out in another ng about the meaning in Indian cooking of the phrase "leaving one grain." and/or "until rice is cooked or one grain is left." I believe it is the same meaning as "al dente," but so far I have had no confirmation. Maybe Ophelia might know? OOOOOOhhhh-phelia????? Dee Dee |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
On Wed, 8 Mar 2006 09:35:06 -0500, "Nancy Young" >
wrote: > >"cathyxyz" > wrote > >> aem wrote: > >>> over time as you get more or less interested in good food. Most >>> Americans, and all but a few restaurants, routinely overcook pasta. > >> I use your method... I hate overcooked pasta. > >That was my major gripe about Olive Garden, complete *mush*. >I hate that. > >Luckily we no longer have to worry about that, has anyone seen >the new pasta cooker on tv? A plastic tube, put the pasta in, add >boiling water ... voila! Perfectly done pasta. With the snap on >strainer, you're good to go. > >nancy > Tempting isn't it? Who wants to go first? It is also demonstrated for cooking asparagus. With 3 50' rows of asparagus plants I could use it. -- Susan N. "Moral indignation is in most cases two percent moral, 48 percent indignation, and 50 percent envy." Vittorio De Sica, Italian movie director (1901-1974 |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spaghetti
Dee Randall wrote:
> "Pandora" > wrote >> Pronounciation of "Al dente" is "Al dente" . >> Al (like a name) right >> den (like dental) right >> tay or tey (like day) is wrong. You must pronounce "te" like "terminal". >> Cheers >> Pandora > > > Thanks, Pandora. I'll remember this around my Italian in-laws - they are > always talking about Italian food; where DH grew up there are many Italians > working in the restaurants. They pride themselves in pronouncing food in > the Italian accent and will stand at your table for an indefinite period of > time discussing pronounciations of the Italian food - in a wonderfully proud > friendly manner. > > An example is pro-shoot -- (proscuitto) the "teh" at the ending is barely > audible the way they pronounce it. That would be a dialect pronunciation. The various regions have their own accents and vowel sounds. Some leave off syllables, others compress them. Lots of variations. > Perhaps that is what you are saying, al-den-te (the "te" sound at the end > barely audible or less audible that the al den)??? Not really. In Pandora's example above - terminal - she's using a familiar word for both her and us, but we pronounce it differently. And the "r" is trilled. She's saying tehr-mee-nahl (equal emphasis), not turr-min-null (weight on the first syllable). The final syllable is pronounced in Italian comparable to the "te" in English "ten" as delivered by most news anchors. (But not like my Virginia neighbors who make it two syllables: teh-uhn or tee-uhn.) Italian vowels are sounded differently than English - no surprise there. Perhaps best written as a = ah, e = eh, i = ee, o = oh, u = oo, and clipped. English vowels (except e) are actually more like diphthongs - two or more letter sounds delivered as though one. So A in English is actually eh-ee, held for two beats (I = ah-ee, O = oh-oo, U = ee-oo. Italian vowels are single sounds, but only held for one beat. So "al dente" would be "ahl den-teh" - all syllables given nearly equal emphasis. The "den" gets a very tiny extra emphasis. Tiny. Pastorio |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spaghetti
Bob (this one) wrote:
> So "al dente" would be "ahl den-teh" - all syllables given > nearly > equal emphasis. The "den" gets a very tiny extra emphasis. > Tiny. Yeah! -- Vilco Think Pink , Drink Rose' |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
"Steve Wertz" > ha scritto nel messaggio ... > On Wed, 8 Mar 2006 13:27:30 +0100, "Pandora" > > wrote: > >> > It means "The teeth". >> >> To be precise, "At the teeth"... > > "el dente" or "al dente"? I don't think 'el' is used in Italian, > is it? > > -sw In Italian is "Al dente". OTO "el dente" , in spanish, means "the tooth" cheers Pandora |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
"Dee Randall" > ha scritto nel messaggio ... > > "Pandora" > wrote in message > ... >> >> "Dee Randall" > ha scritto nel messaggio >> ... >> > >> > "Dimitri" > wrote in message >> > om... >> >> >> >> "Jim" > wrote in message >> >> . com... >> >>> What does it mean to cook spaghetti "el dente". Or what does the term >> "el >> >>> dente" mean? >> >>> Jim >> >> >> >> Al dente. >> >> >> >> Definition: Al dente refers to the desired texture of cooked pasta in >> >> Italian cooking. It literally means "to the tooth". When the pasta is >> >> cooked >> >> al dente, there should be a slight resistance in the center when the >> pasta >> >> is chewed. >> >> >> >> Pronunciation: all DAN tay . (adjective) >> >> >> > >> > I pronounce it Al (a man's name) den (like in "dental) tay (rhymes with >> > day). >> > LOL, This pronounciation 'thing' can become pretty silly to me - >> especially >> > when the people in the news nowadays pronounce "sex" "sax" (like a >> > saxaphone!). What region is this! I always get a big laugh over that >> > pronounciation. >> > Dee Dee >> >> Pronounciation of "Al dente" is "Al dente" . >> Al (like a name) right >> den (like dental) right >> tay or tey (like day) is wrong. You must pronounce "te" like "terminal". >> Cheers >> Pandora > > Thanks, Pandora. I'll remember this around my Italian in-laws - they are > always talking about Italian food; where DH grew up there are many Italians > working in the restaurants. They pride themselves in pronouncing food in > the Italian accent and will stand at your table for an indefinite period of > time discussing pronounciations of the Italian food - in a wonderfully proud > friendly manner. Yes . It is true > > An example is pro-shoot -- (proscuitto) the "teh" at the ending is barely > audible the way they pronounce it. It is not "Proscuitto" His name is "Prosciutto" > Perhaps that is what you are saying, al-den-te (the "te" sound at the end > barely audible or less audible that the al den)??? Yes you can hear well the sound of "To" (of prosciut- TO) and "Te" (of Al den-TE) Cheers Pandora |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
"Dee Randall" > ha scritto nel messaggio ... > > "Pandora" > wrote in message > ... >> >> "Jim" > ha scritto nel messaggio >> . com... >> > What does it mean to cook spaghetti "el dente". Or what does the term >> "el >> > dente" mean? >> > Jim >> > >> > >> >> To cook spaghetti or other pasta or food "*A*l dente" means you must not >> overcook the food. >> Cheers >> Pandora >> > I've been trying to find out in another ng about the meaning in Indian > cooking of the phrase > > "leaving one grain." and/or > "until rice is cooked or one grain is left." > > I believe it is the same meaning as "al dente," but so far I have had no > confirmation. Maybe Ophelia might know? > OOOOOOhhhh-phelia????? > Dee Dee Perhaps, but I Am not sure! Pandora |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spaghetti
Bob!!! Thank you for this lesson. You have well interpretated what I would say Cheers Pandora -------------------------------------------------- "Bob (this one)" > ha scritto nel messaggio ... > Dee Randall wrote: > >> "Pandora" > wrote > >>> Pronounciation of "Al dente" is "Al dente" . >>> Al (like a name) right >>> den (like dental) right >>> tay or tey (like day) is wrong. You must pronounce "te" like "terminal". >>> Cheers >>> Pandora >> >> >> Thanks, Pandora. I'll remember this around my Italian in-laws - they are >> always talking about Italian food; where DH grew up there are many Italians >> working in the restaurants. They pride themselves in pronouncing food in >> the Italian accent and will stand at your table for an indefinite period of >> time discussing pronounciations of the Italian food - in a wonderfully proud >> friendly manner. >> >> An example is pro-shoot -- (proscuitto) the "teh" at the ending is barely >> audible the way they pronounce it. > > That would be a dialect pronunciation. The various regions have their > own accents and vowel sounds. Some leave off syllables, others compress > them. Lots of variations. > >> Perhaps that is what you are saying, al-den-te (the "te" sound at the end >> barely audible or less audible that the al den)??? > > Not really. In Pandora's example above - terminal - she's using a > familiar word for both her and us, but we pronounce it differently. And > the "r" is trilled. She's saying tehr-mee-nahl (equal emphasis), not > turr-min-null (weight on the first syllable). > > The final syllable is pronounced in Italian comparable to the "te" in > English "ten" as delivered by most news anchors. (But not like my > Virginia neighbors who make it two syllables: teh-uhn or tee-uhn.) > > Italian vowels are sounded differently than English - no surprise there. > Perhaps best written as a = ah, e = eh, i = ee, o = oh, u = oo, and > clipped. English vowels (except e) are actually more like diphthongs - > two or more letter sounds delivered as though one. So A in English is > actually eh-ee, held for two beats (I = ah-ee, O = oh-oo, U = ee-oo. > Italian vowels are single sounds, but only held for one beat. > > So "al dente" would be "ahl den-teh" - all syllables given nearly > equal emphasis. The "den" gets a very tiny extra emphasis. Tiny. > > Pastorio |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
Sorry for this attachment I hadn't put it Pandora ------------------------------------------- "Pandora" > ha scritto nel messaggio ... > > "Dee Randall" > ha scritto nel messaggio > ... > > > > "Pandora" > wrote in message > > ... > >> > >> "Jim" > ha scritto nel messaggio > >> . com... > >> > What does it mean to cook spaghetti "el dente". Or what does the > term > >> "el > >> > dente" mean? > >> > Jim > >> > > >> > > >> > >> To cook spaghetti or other pasta or food "*A*l dente" means you must > not > >> overcook the food. > >> Cheers > >> Pandora > >> > > I've been trying to find out in another ng about the meaning in Indian > > cooking of the phrase > > > > "leaving one grain." and/or > > "until rice is cooked or one grain is left." > > > > I believe it is the same meaning as "al dente," but so far I have had no > > confirmation. Maybe Ophelia might know? > > OOOOOOhhhh-phelia????? > > Dee Dee > > Perhaps, but I Am not sure! > Pandora > > > > > |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
> > Thanks, Pandora. I'll remember this around my Italian in-laws - they > are > > always talking about Italian food; where DH grew up there are many > Italians > > working in the restaurants. They pride themselves in pronouncing food > in > > the Italian accent and will stand at your table for an indefinite > period of > > time discussing pronounciations of the Italian food - in a wonderfully > proud > > friendly manner. > > Yes . It is true > > > > An example is pro-shoot -- (proscuitto) the "teh" at the ending is > barely > > audible the way they pronounce it. > > It is not "Proscuitto" His name is "Prosciutto" > > > Perhaps that is what you are saying, al-den-te (the "te" sound at the > end > > barely audible or less audible that the al den)??? > > Yes you can hear well the sound of "To" (of prosciut- TO) and "Te" (of Al > den-TE) > Cheers > Pandora WELL! I'm going to have to tell those New England Italians a thing or two. They say, pro-shoot; man-eh-cott (manicotti); ree-cott (ricotta) (all with a extra little ttttt sound on the end. They don't say the pro-shoot-To, man-eh-cott-To, or ree-cott-To. Hmmm. Thanks, Dee Dee |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
Dee Randall wrote:
> An example is pro-shoot -- (proscuitto) the "teh" at the ending is barely > audible the way they pronounce it. > Perhaps that is what you are saying, al-den-te (the "te" sound at the end > barely audible or less audible that the al den)??? > Thanks, > Dee Dee Oh, that's like how surprised I was to learn the correct pronunciation of ricotta. ot "rih - cot - tah" like I'va always heard; more like "rih - goat" I've always said "al den-tay". I'll rty to soften the ast syllable now; thanks Pan! So "al den - tuh" ? |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
"Dee Randall" > ha scritto nel messaggio ... > > >> > Thanks, Pandora. I'll remember this around my Italian in-laws - they >> are >> > always talking about Italian food; where DH grew up there are many >> Italians >> > working in the restaurants. They pride themselves in pronouncing food >> in >> > the Italian accent and will stand at your table for an indefinite >> period of >> > time discussing pronounciations of the Italian food - in a wonderfully >> proud >> > friendly manner. >> >> Yes . It is true >> > >> > An example is pro-shoot -- (proscuitto) the "teh" at the ending is >> barely >> > audible the way they pronounce it. >> >> It is not "Proscuitto" His name is "Prosciutto" >> >> > Perhaps that is what you are saying, al-den-te (the "te" sound at the >> end >> > barely audible or less audible that the al den)??? >> >> Yes you can hear well the sound of "To" (of prosciut- TO) and "Te" (of >> Al den-TE) >> Cheers >> Pandora > > WELL! I'm going to have to tell those New England Italians a thing or two. > They say, pro-shoot; man-eh-cott (manicotti); ree-cott (ricotta) (all with > a extra little ttttt sound on the end. ROTFL!!!! You make me laugh a lot! perhaps these Italians of new England , have a southitalian accent > They don't say the pro-shoot-To, man-eh-cott-To, or ree-cott-To. You must say Ri cot - TA . Cheers Pandora > Hmmm. > Thanks, > Dee Dee You are welcome > > |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
"Jude" > ha scritto nel messaggio oups.com... > Dee Randall wrote: > > > > >> An example is pro-shoot -- (proscuitto) the "teh" at the ending is barely >> audible the way they pronounce it. >> Perhaps that is what you are saying, al-den-te (the "te" sound at the end >> barely audible or less audible that the al den)??? >> Thanks, >> Dee Dee > > Oh, that's like how surprised I was to learn the correct pronunciation > of ricotta. ot "rih - cot - tah" like I'va always heard; more like "rih > - goat" > > I've always said "al den-tay". I'll rty to soften the ast syllable now; > thanks Pan! So "al den - tuh" ? Nooo! It is "Al den-TE" . TE like in *Te*ll Cheers Pandora > |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
"Dee Randall" > wrote > WELL! I'm going to have to tell those New England Italians a thing or two. > They say, pro-shoot; man-eh-cott (manicotti); ree-cott (ricotta) (all with > a extra little ttttt sound on the end. > They don't say the pro-shoot-To, man-eh-cott-To, or ree-cott-To. Too late to hear them as they have long gone to their reward, but I knew a lot of Italians, Italian as in from Italy. Prozhoot, Manicott, and Regort. Mootzadell. I don't think they learned to pronounce it in the states. nancy |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
Pandora wrote:
> > Oh, that's like how surprised I was to learn the correct pronunciation > > of ricotta. ot "rih - cot - tah" like I'va always heard; more like "rih > > - goat" > > > > I've always said "al den-tay". I'll rty to soften the ast syllable now; > > thanks Pan! So "al den - tuh" ? > > Nooo! It is "Al den-TE" . TE like in *Te*ll > Cheers > Pandora OK. Al Den Teh. Tell makes more sense to me than terminal, the "r" threw me off. But am I right on rih-goat and man-i-goat, not ri-cot-tah and man-i-cot-tee? |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
"Pandora" > wrote in message ... > > "Dee Randall" > ha scritto nel messaggio > ... >> >> >>> > Thanks, Pandora. I'll remember this around my Italian in-laws - they >>> are >>> > always talking about Italian food; where DH grew up there are many >>> Italians >>> > working in the restaurants. They pride themselves in pronouncing >>> food in >>> > the Italian accent and will stand at your table for an indefinite >>> period of >>> > time discussing pronounciations of the Italian food - in a >>> wonderfully proud >>> > friendly manner. >>> >>> Yes . It is true >>> > >>> > An example is pro-shoot -- (proscuitto) the "teh" at the ending is >>> barely >>> > audible the way they pronounce it. >>> >>> It is not "Proscuitto" His name is "Prosciutto" >>> >>> > Perhaps that is what you are saying, al-den-te (the "te" sound at the >>> end >>> > barely audible or less audible that the al den)??? >>> >>> Yes you can hear well the sound of "To" (of prosciut- TO) and "Te" (of >>> Al den-TE) >>> Cheers >>> Pandora >> >> WELL! I'm going to have to tell those New England Italians a thing or >> two. >> They say, pro-shoot; man-eh-cott (manicotti); ree-cott (ricotta) (all >> with a extra little ttttt sound on the end. > > ROTFL!!!! You make me laugh a lot! perhaps these Italians of new England > , have a southitalian accent > >> They don't say the pro-shoot-To, man-eh-cott-To, or ree-cott-To. > > You must say Ri cot - TA . > > Cheers > Pandora > Yep, my mistake on the Ricotta -- tee hee -- I got 'carried away' again in my enthusiasm -- tee hee -- ha ha!. Dee Dee |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
"Jude" > wrote in message oups.com... > Dee Randall wrote: > > > > >> An example is pro-shoot -- (proscuitto) the "teh" at the ending is barely >> audible the way they pronounce it. >> Perhaps that is what you are saying, al-den-te (the "te" sound at the end >> barely audible or less audible that the al den)??? >> Thanks, >> Dee Dee > > Oh, that's like how surprised I was to learn the correct pronunciation > of ricotta. ot "rih - cot - tah" like I'va always heard; more like "rih > - goat" Yes, that's it!!! Ree-goat!!! soo funny! My imagination flies when they say this! You know, goats in the Alps & making cheese! Dee Dee whose favorite child-hood book was Heidi and vowed she would grow up to be just like her. Oh,my I loved that book. |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
"Pandora" > wrote in message ... > > "Jude" > ha scritto nel messaggio > oups.com... >> Dee Randall wrote: >> >> >> >> >>> An example is pro-shoot -- (proscuitto) the "teh" at the ending is >>> barely >>> audible the way they pronounce it. >>> Perhaps that is what you are saying, al-den-te (the "te" sound at the >>> end >>> barely audible or less audible that the al den)??? >>> Thanks, >>> Dee Dee >> >> Oh, that's like how surprised I was to learn the correct pronunciation >> of ricotta. ot "rih - cot - tah" like I'va always heard; more like "rih >> - goat" >> >> I've always said "al den-tay". I'll rty to soften the ast syllable now; >> thanks Pan! So "al den - tuh" ? > > Nooo! It is "Al den-TE" . TE like in *Te*ll > Cheers > Pandora >> > Same pronounciation for me. tuh & "TE like in Tell." are the same. Dee Dee |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
"Jude" > ha scritto nel messaggio oups.com... > Pandora wrote: > >> > Oh, that's like how surprised I was to learn the correct pronunciation >> > of ricotta. ot "rih - cot - tah" like I'va always heard; more like "rih >> > - goat" >> > >> > I've always said "al den-tay". I'll rty to soften the ast syllable now; >> > thanks Pan! So "al den - tuh" ? >> >> Nooo! It is "Al den-TE" . TE like in *Te*ll >> Cheers >> Pandora > > OK. Al Den Teh. Tell makes more sense to me than terminal, the "r" > threw me off. > > But am I right on rih-goat and man-i-goat, not ri-cot-tah and > man-i-cot-tee? Nooo! It is :" Ricot-TA" (like in Ta-sk). Manicot -tee is right Cheers Pandora > |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
"Dee Randall" > ha scritto nel messaggio ... > > "Pandora" > wrote in message > ... >> >> "Dee Randall" > ha scritto nel messaggio >> ... >>> >>> >>>> > Thanks, Pandora. I'll remember this around my Italian in-laws - >>>> they are >>>> > always talking about Italian food; where DH grew up there are many >>>> Italians >>>> > working in the restaurants. They pride themselves in pronouncing >>>> food in >>>> > the Italian accent and will stand at your table for an indefinite >>>> period of >>>> > time discussing pronounciations of the Italian food - in a >>>> wonderfully proud >>>> > friendly manner. >>>> >>>> Yes . It is true >>>> > >>>> > An example is pro-shoot -- (proscuitto) the "teh" at the ending is >>>> barely >>>> > audible the way they pronounce it. >>>> >>>> It is not "Proscuitto" His name is "Prosciutto" >>>> >>>> > Perhaps that is what you are saying, al-den-te (the "te" sound at >>>> the end >>>> > barely audible or less audible that the al den)??? >>>> >>>> Yes you can hear well the sound of "To" (of prosciut- TO) and "Te" (of >>>> Al den-TE) >>>> Cheers >>>> Pandora >>> >>> WELL! I'm going to have to tell those New England Italians a thing or >>> two. >>> They say, pro-shoot; man-eh-cott (manicotti); ree-cott (ricotta) (all >>> with a extra little ttttt sound on the end. >> >> ROTFL!!!! You make me laugh a lot! perhaps these Italians of new England >> , have a southitalian accent >> >>> They don't say the pro-shoot-To, man-eh-cott-To, or ree-cott-To. >> >> You must say Ri cot - TA . >> >> Cheers >> Pandora >> > Yep, my mistake on the Ricotta -- tee hee -- I got 'carried away' again in > my enthusiasm -- tee hee -- ha ha!. > Dee Dee OK! You are clever! You can come in Italy now ...but you 'll have to eat only Prosciutto and ricotta Pandora > > |
Posted to rec.food.cooking
|
|||
|
|||
cooking spagetti
"Dee Randall" > ha scritto nel messaggio ... > > "Pandora" > wrote in message > ... >> >> "Jude" > ha scritto nel messaggio >> oups.com... >>> Dee Randall wrote: >>> >>> >>> >>> >>>> An example is pro-shoot -- (proscuitto) the "teh" at the ending is >>>> barely >>>> audible the way they pronounce it. >>>> Perhaps that is what you are saying, al-den-te (the "te" sound at the >>>> end >>>> barely audible or less audible that the al den)??? >>>> Thanks, >>>> Dee Dee >>> >>> Oh, that's like how surprised I was to learn the correct pronunciation >>> of ricotta. ot "rih - cot - tah" like I'va always heard; more like "rih >>> - goat" >>> >>> I've always said "al den-tay". I'll rty to soften the ast syllable now; >>> thanks Pan! So "al den - tuh" ? >> >> Nooo! It is "Al den-TE" . TE like in *Te*ll >> Cheers >> Pandora Ohhhhh! I would never imagined "tuh" was pronounced "Te" : )) cheers Pandora >>> >> > Same pronounciation for me. > tuh & "TE like in Tell." are the same. > Dee Dee > |
Reply |
Thread Tools | Search this Thread |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Forum | |||
spagetti | General Cooking | |||
REC: Chinese Wop (Low carb "spagetti") | General Cooking | |||
Looks like spagetti and gravy for dinner. | General Cooking | |||
Spagetti Bolognaise | General Cooking |